< Salmos 38 >
1 A Senhor, não me reprehendas na tua ira, nem me castigues em teu furor.
En Salme af David. Lehazkir.
2 Porque as tuas frechas se cravaram em mim, e a tua mão sobre mim desceu.
HERRE, revs mig ej i din Vrede, tugt mig ej i din Harme!
3 Não ha coisa sã na minha carne, por causa da tua colera; nem ha paz em meus ossos, por causa do meu peccado.
Thi dine Pile sidder i mig, din Haand har lagt sig paa mig.
4 Pois já as minhas iniquidades sobrepassam a minha cabeça: como carga pesada são de mais para as minhas forças.
Intet er karskt paa min Krop for din Vredes Skyld, intet uskadt i mine Ledemod for mine Synders Skyld;
5 As minhas chagas cheiram mal e estão corruptas, por causa da minha loucura.
thi over mit Hoved skyller min Brøde som en tyngende Byrde, for tung for mig.
6 Estou encurvado, estou muito abatido, ando lamentando todo o dia.
Mine Saar baade stinker og raadner, for min Daarskabs Skyld gaar jeg bøjet;
7 Porque as minhas ilhargas estão cheias de ardor, e não ha coisa sã na minha carne.
jeg er saare nedtrykt, sorgfuld vandrer jeg Dagen lang.
8 Estou fraco e mui quebrantado; tenho rugido pela inquietação do meu coração.
Thi Lænderne er fulde af Brand, intet er karskt paa min Krop,
9 Senhor, diante de ti está todo o meu desejo, e o meu gemido não te é occulto.
jeg er lammet og fuldkommen knust, jeg skriger i Hjertets Vaande.
10 O meu coração dá voltas, a minha força me falta; emquanto á luz dos meus olhos, ella me deixou.
HERRE, du kender al min Attraa, mit Suk er ej skjult for dig;
11 Os meus amigos e os meus propinquos estão ao longe da minha chaga; e os meus parentes se pôem em distancia.
mit Hjerte banker, min Kraft har svigtet, selv mit Øje har mistet sin Glans.
12 Tambem os que buscam a minha vida me armam laços, e os que procuram o meu mal fallam coisas que damnificam, e imaginam astucias todo o dia.
For min Plages Skyld flyr mig Ven og Frænde, mine Nærmeste holder sig fjernt;
13 Mas eu, como surdo, não ouvia, e era como mudo que não abre a bocca.
de, der vil mig til Livs, sætter Snarer, og de, der vil mig ondt, lægger Raad om Fordærv, de tænker Dagen igennem paa Svig.
14 Assim eu sou como homem que não ouve, e em cuja bocca não ha reprovação.
Men jeg er som en døv, der intet hører, som en stum, der ej aabner sin Mund,
15 Porque em ti, Senhor, espero; tu, Senhor meu Deus, me ouvirás.
som en Mand, der ikke kan høre, i hvis Mund der ikke er Svar.
16 Porque dizia eu: Ouve-me, para que se não alegrem de mim: quando escorrega o meu pé, elles se engrandecem contra mim.
Thi til dig staar mit Haab, o HERRE, du vil bønhøre, Herre min Gud,
17 Porque estou prestes a coxear; a minha dôr está constantemente perante mim.
naar jeg siger: »Lad dem ikke glæde sig over mig, hovmode sig over min vaklende Fod!«
18 Porque eu declararei a minha iniquidade; affligir-me-hei por causa do meu peccado.
Thi jeg staar allerede for Fald, mine Smerter minder mig stadig;
19 Mas os meus inimigos estão vivos e são fortes, e os que sem causa me odeiam se engrandecem.
thi jeg maa bekende min Skyld, maa sørge over min Synd.
20 Os que dão mal pelo bem são meus adversarios, porquanto eu sigo o que é bom.
Mange er de, der med Urette er mine Fjender, talrige de, der hader mig uden Grund,
21 Não me desampares, Senhor, meu Deus, não te alongues de mim.
som lønner mig godt med ondt, som staar mig imod, fordi jeg søger det gode.
22 Apressa-te em meu auxilio, Senhor, minha salvação.
HERRE, forlad mig ikke, min Gud, hold dig ikke borte fra mig, il mig til Hjælp, o Herre, min Frelse!