< Salmos 36 >

1 A prevaricação do impio diz no intimo do seu coração: Não ha temor de Deus perante os seus olhos.
برای سالار مغنیان. مزمور داود بنده خداوند معصیت شریر در اندرون دل من می گوید که ترس خدا در مد نظر اونیست.۱
2 Porque em seus olhos se lisongeia, até que a sua iniquidade se descubra ser detestavel.
زیرا خویشتن را در نظر خود تملق می‌گوید تا گناهش ظاهر نشود و مکروه نگردد.۲
3 As palavras da sua bocca são malicia e engano: deixou de entender e de fazer o bem.
سخنان زبانش شرارت و حیله است. ازدانشمندی و نیکوکاری دست برداشته است.۳
4 Projecta a malicia na sua cama; põe-se no caminho que não é bom: não aborrece o mal
شرارت را بر بستر خود تفکر می‌کند. خود را به راه ناپسند قائم کرده، از بدی نفرت ندارد.۴
5 A tua misericordia, Senhor, está nos céus, e a tua fidelidade chega até ás mais excelsas nuvens.
‌ای خداوند رحمت تو در آسمانها است وامانت تو تا افلاک.۵
6 A tua justiça é como as grandes montanhas; os teus juizos são um grande abysmo; Senhor, tu conservas os homens e os animaes.
عدالت تو مثل کوههای خداست و احکام تو لجه عظیم. ای خداوندانسان و بهایم را نجات می‌دهی.۶
7 Quão preciosa é, ó Deus, a tua benignidade, pelo que os filhos dos homens se abrigam á sombra das tuas azas.
‌ای خدارحمت تو چه ارجمند است. بنی آدم زیر سایه بالهای تو پناه می‌برند.۷
8 Elles se fartarão da gordura da tua casa, e os farás beber da corrente das tuas delicias;
از چربی خانه تو شاداب می‌شوند. از نهر خوشیهای خود ایشان را می نوشانی.۸
9 Porque em ti está o manancial da vida; na tua luz veremos a luz.
زیرا که نزد تو چشمه حیات‌است ودر نور تو نور را خواهیم دید.۹
10 Estende a tua benignidade sobre os que te conhecem, e a tua justiça sobre os rectos de coração.
رحمت خود رابرای عارفان خود مستدام فرما و عدالت خود رابرای راست دلان.۱۰
11 Não venha sobre mim o pé dos soberbos, e não me mova a mão dos impios.
پای تکبر بر من نیاید و دست شریران مرا گریزان نسازد.۱۱
12 Ali caem os que obram a iniquidade; cairão, e não se poderão levantar.
در آنجا بدکرداران افتاده‌اند. ایشان انداخته شده‌اند و نمی توانندبرخاست.۱۲

< Salmos 36 >