< Salmos 33 >
1 Regozijae-vos no Senhor, vós, justos, pois aos rectos convem o louvor.
Luyimbila Yave mu khini beno basonga Bufueni ti mutu widi ntima lulama kanzitisa.
2 Louvae ao Senhor com harpa, cantae a elle com psalterio de dez cordas.
Luzitisa Yave mu ngitala, Lusika miziki mu diambu diandi mu siku kidi dikumi di zitsinga.
3 Cantae-lhe um cantico novo: tocae bem e com jubilo.
Lunyimbidila nkunga wumona; Lusika bumboti ayi luyamikina mu diambu di khini.
4 Porque a palavra do Senhor é recta, e todas as suas obras são fieis.
Bila mambu ma Yave madi masonga ayi makiedika. Niandi widi kikhuikizi mu mamoso keti vanga.
5 Elle ama a justiça e o juizo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
Yave wunzolanga bululama ayi busonga Ntoto widi wuwala luzolo luandi lungolo.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exercito d'elles pelo espirito da sua bocca.
Diyilu divangimina mu mambu ma Yave. Nkangu andi woso wu bima, bivangimina mu phemo yi munu andi.
7 Elle ajunta as aguas do mar como n'um montão; põe os abysmos em thesouros.
Wunkupikisanga minlangu mi mbu mu khati mvungu, ayi wuntulanga biza mu bilundulu.
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-n'o todos os moradores do mundo.
Bika ntoto wumvimba wukinzika Yave. Bika batu boso ba ntoto bantitila.
9 Porque fallou, e foi feito: mandou, e logo appareceu.
Bila bu katuba, buna diawu divangama, bu katuma, buna diawu ditelama dio ngui.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
Yave wumvunzanga zikhanu zi makanda wumvondanga mayindu ma batu.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.
Vayi zikhanu zi Yave zinzingilanga mu zithangu zioso mayindu ma ntimꞌandi manzingilanga mu tsungi ka tsungi.
12 Bemaventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
Lusakumunu luidi kuidi dikanda di batu diodi Nzambi kadidi Yave, batu bobo kasobula mu diambu di kiuka kiandi.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
Tona ku diyilu, Yave wulembo tadi; wulembo moni bana boso ba batu.
14 Do logar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
Tona ku buangu kioki keti vuanda, Yave wulembo tadi batu banzingilanga va ntoto.
15 Aquelle que forma o coração de todos elles, que contempla todas as suas obras.
Niandi wunkubikanga mintima mi batu boso, Niandi wuntalanga mavanga mawu moso beti vanga.
16 Não ha rei que se salve com a grandeza d'um exercito, nem o homem valente se livra pela muita força.
Kuisi kadi ntinu wumosi ko wulenda vuka mu diambu di nkangu andi wunneni wu masodi; kuisi kadi mutu wu lulendo ko wulenda tina mu diambu di zingolo ziandi ziwombo;
17 O cavallo é fallaz para a segurança: não livra ninguem com a sua grande força.
Phunda yidi diana di phamba mu diambu di khudulu; Ka diambu ko zingolo ziandi zinneni, yilendi vukisa ko.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericordia;
Vayi meso ma Yave madi kuidi bawu beti kunkinzika; kuidi bawu bantulanga diana mu luzolo luandi lungolo,
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
mu diambu di kuba kula mu lufua ayi mu diambu di kuba keba bamoyo mu thangu yi kanda.
20 A nossa alma espera no Senhor: elle é o nosso auxilio e o nosso escudo.
Tulembo vingila mu diana kuidi Yave. Niandi nsadisi eto ayi nkaku eto.
21 Pois n'elle se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu sancto nome.
Mu niandi mintima mieto mieti mona khini bila tutula diana dieto mu dizina diandi di nlongo,
22 Seja a tua misericordia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.
Bika luzolo luaku lu ngolo luba va beto boso, a Yave bu tueti tula diana dieto mu ngeyo.