< Salmos 33 >
1 Regozijae-vos no Senhor, vós, justos, pois aos rectos convem o louvor.
Zabbuli ya Dawudi. Muyimbire Mukama n’essanyu mmwe abatuukirivu; kisaanira abalongoofu okumutenderezanga.
2 Louvae ao Senhor com harpa, cantae a elle com psalterio de dez cordas.
Mutendereze Mukama n’ennanga, mumukubire ennyimba ku ntongooli ey’enkoba ekkumi.
3 Cantae-lhe um cantico novo: tocae bem e com jubilo.
Mumuyimbire oluyimba oluggya; musune enkoba ze ntongooli n’amagezi nga bwe muyimba mu ddoboozi ery’omwanguka olw’essanyu.
4 Porque a palavra do Senhor é recta, e todas as suas obras são fieis.
Kubanga ekigambo kya Mukama kituufu era kya mazima; mwesigwa mu buli ky’akola.
5 Elle ama a justiça e o juizo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
Mukama ayagala obutuukirivu n’obwenkanya. Ensi ejjudde okwagala kwa Mukama okutaggwaawo.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exercito d'elles pelo espirito da sua bocca.
Mukama yayogera kigambo, eggulu ne likolebwa; n’assiza omukka mu kamwa ke eggye lyonna ery’omu ggulu ne litondebwa.
7 Elle ajunta as aguas do mar como n'um montão; põe os abysmos em thesouros.
Yakuŋŋaanya amazzi g’ennyanja mu ntuumu, agayanja n’agasibira mu masitoowa gaago.
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-n'o todos os moradores do mundo.
Ensi yonna esaana etyenga Mukama, n’abantu ab’omu mawanga gonna bamussengamu ekitiibwa;
9 Porque fallou, e foi feito: mandou, e logo appareceu.
kubanga yayogera bwogezi n’etondebwa, n’alagira n’eyimirira nga nywevu.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
Mukama asansulula enteekateeka y’amawanga; alemesa abantu okutuukiriza bye bagenderera.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.
Naye enteekateeka za Mukama zibeerawo nga nywevu emirembe gyonna; n’ebigendererwa by’omutima gwe bya lubeerera.
12 Bemaventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
Lirina omukisa eggwanga eririna Katonda nga ye Mukama waalyo, ng’abantu baalyo yabalonda babeere bantu be.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
Mukama asinziira mu ggulu n’alaba abaana b’abantu bonna;
14 Do logar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
asinziira mu kifo kye mw’abeera n’alaba abantu bonna abali ku nsi.
15 Aquelle que forma o coração de todos elles, que contempla todas as suas obras.
Ye y’ategeka ebirowoozo byabwe bonna ne yeetegereza byonna bye bakola.
16 Não ha rei que se salve com a grandeza d'um exercito, nem o homem valente se livra pela muita força.
Tewali kabaka asobola kuwona olw’obunene bw’eggye lye; era tewali mulwanyi ayinza kuwona olw’amaanyi ge amangi.
17 O cavallo é fallaz para a segurança: não livra ninguem com a sua grande força.
Okusuubira embalaasi yokka okukuwanguza olutalo kuteganira bwerere; newaakubadde erina amaanyi mangi naye tesobola kulokola.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericordia;
Naye amaaso ga Mukama galabirira abo abamutya; abalina essuubi mu kwagala kwe okutaggwaawo,
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
abawonya okufa, era abawonya enjala.
20 A nossa alma espera no Senhor: elle é o nosso auxilio e o nosso escudo.
Tulindirira Mukama nga tulina essuubi, kubanga ye mubeezi waffe era ye ngabo yaffe.
21 Pois n'elle se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu sancto nome.
Mu ye emitima gyaffe mwe gijaguliza, kubanga twesiga erinnya lye ettukuvu.
22 Seja a tua misericordia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.
Okwagala kwo okutaggwaawo kubeerenga mu ffe, Ayi Mukama, ng’essuubi lyaffe bwe liri mu ggwe.