< Salmos 33 >
1 Regozijae-vos no Senhor, vós, justos, pois aos rectos convem o louvor.
Paglipay diha kang Yahweh, kamong mga matarong; ang pagdayeg angay sa mga matarong.
2 Louvae ao Senhor com harpa, cantae a elle com psalterio de dez cordas.
Pasalamati si Yahweh dinuyogan sa alpa; ug awiti siyag mga pagdayeg dinuyogan sa alpa nga napulo ang kuwerdas.
3 Cantae-lhe um cantico novo: tocae bem e com jubilo.
Awiti siyag bag-ong awit; ayoha pagtugtog ug singgit sa kalipay.
4 Porque a palavra do Senhor é recta, e todas as suas obras são fieis.
Kay ang pulong ni Yahweh matarong, ug ang tanan niyang gibuhat makiangayon.
5 Elle ama a justiça e o juizo: a terra está cheia da bondade do Senhor.
Gihigugma ni Yahweh ang pagkamatarong ug ang hustisya. Napuno sa matinud-anong kasabotan ni Yahweh ang kalibotan.
6 Pela palavra do Senhor foram feitos os céus, e todo o exercito d'elles pelo espirito da sua bocca.
Pinaagi sa pulong ni Yahweh nahimo ang kalangitan, ug nahimo ang tanang kabituonan pinaagi sa gininhawa sa iyang baba.
7 Elle ajunta as aguas do mar como n'um montão; põe os abysmos em thesouros.
Gitigom niya ang tubig sa dagat sama sa usa ka pundok; gibutang niya ang kadagatan sa lawak-pundohanan.
8 Tema toda a terra ao Senhor; temam-n'o todos os moradores do mundo.
Tugoti nga mahadlok ang tibuok kalibotan kang Yahweh; tugoti ang tanan nga lumulupyo sa kalibotan nga mobarog nga may kahadlok kaniya.
9 Porque fallou, e foi feito: mandou, e logo appareceu.
Kay misulti siya, ug nahimo kini; nagsugo siya, ug mitungha kini.
10 O Senhor desfaz o conselho das nações, quebranta os intentos dos povos.
Gibabagan ni Yahweh ang panag-abin sa kanasoran, gidumalahan niya ang mga laraw sa katawhan.
11 O conselho do Senhor permanece para sempre: os intentos do seu coração de geração em geração.
Ang mga laraw ni Yahweh molungtad sa kahangtoran, ang mga laraw sa iyang kasingkasing alang sa tanang kaliwatan.
12 Bemaventurada é a nação cujo Deus é o Senhor, e o povo ao qual escolheu para sua herança.
Bulahan ang nasod nga ang Dios mao si Yahweh, ang katawhan nga iyang gipili ingon nga iyang mapanunod.
13 O Senhor olha desde os céus e está vendo a todos os filhos dos homens.
Mitan-aw si Yahweh gikan sa langit; nakita niya ang tanang katawhan.
14 Do logar da sua habitação contempla todos os moradores da terra,
Sa dapit kung diin siya nagpuyo, midungaw siya sa tanan nga nagpuyo sa kalibotan.
15 Aquelle que forma o coração de todos elles, que contempla todas as suas obras.
Siya nga maoy nag-umol sa kasingkasing nilang tanan, nagtan-aw sa ilang mga binuhatan.
16 Não ha rei que se salve com a grandeza d'um exercito, nem o homem valente se livra pela muita força.
Walay hari nga maluwas pinaagi sa panon sa kasundalohan; walay manggugubat nga maluwas pinaagi sa iyang kakusgan.
17 O cavallo é fallaz para a segurança: não livra ninguem com a sua grande força.
Ang kabayo dili kasaligan alang sa kadaogan, bisan pa sa iyang kakusgan, dili siya makaluwas.
18 Eis que os olhos do Senhor estão sobre os que o temem, sobre os que esperam na sua misericordia;
Tan-awa, ang mata ni Yahweh anaa niadtong may kahadlok kaniya, ug kadtong nagsalig sa iyang matinud-anong kasabotan
19 Para lhes livrar as almas da morte, e para os conservar vivos na fome.
aron ilikay nila ang ilang kinabuhi gikan sa kamatayon ug giatiman (sila) panahon sa kagutom.
20 A nossa alma espera no Senhor: elle é o nosso auxilio e o nosso escudo.
Maghulat kita kang Yahweh; siya ang atong magtatabang ug tigpanalipod.
21 Pois n'elle se alegra o nosso coração; porquanto temos confiado no seu sancto nome.
Maglipay ang atong kasingkasing diha kaniya, kay misalig man kita sa iyang balaang ngalan.
22 Seja a tua misericordia, Senhor, sobre nós, como em ti esperamos.
Yahweh, mag-uban unta kanamo ang imong matinud-anong kasabotan samtang nagalaom kami kanimo.