< Salmos 25 >

1 A ti, Senhor, levanto a minha alma.
Yon sòm David A Ou menm, O SENYÈ, mwen leve nanm mwen.
2 Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triumphem sobre mim.
O Bondye mwen, nan Ou, mwen mete konfyans mwen. Pa kite mwen vin wont; pa kite lènmi m yo fè fèt sou mwen.
3 Como, na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
Anverite, nanpwen nan (sila) ki tann Ou yo ki va wont; (sila) ki fè konplo kont Ou san koz yo, va wont.
4 Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
Fè m konnen pa Ou yo, O SENYÈ; enstwi m nan chemen Ou yo.
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
Mennen mwen nan verite Ou e enstwi mwen, Paske se Ou menm ki Bondye delivrans mwen; se Ou m ap tann tout lajounen.
6 Lembra-te, Senhor, das tuas misericordias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
Sonje, O SENYÈ, mizerikòd Ou ak lanmou dous Ou a, Paske se yo ki la depi tan ale nèt.
7 Não te lembres dos peccados da minha mocidade, nem das minhas transgressões: mas segundo a tua misericordia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
Pa sonje peche jenès mwen yo, ni transgresyon mwen yo. Selon lanmou dous Ou, sonje mwen, Pou koz a bonte Ou, O SENYÈ.
8 Bom e recto é o Senhor: pelo que ensinará o caminho aos peccadores.
Bon e plen ladwati, se SENYÈ a; pou sa, Li enstwi pechè yo nan chemen an.
9 Guiará os mansos em direitura: e aos mansos ensinará o seu caminho.
Li dirije enb yo nan jistis, e Li va enstwi enb yo nan chemen Li.
10 Todas as veredas do Senhor são misericordia e verdade para aquelles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
Tout chemen Bondye se nan lanmou dous avèk verite pou (sila) ki kenbe akò Li yo ak temwayaj Li yo.
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
Pou koz a non Ou, O SENYÈ, padone inikite mwen, paske li anpil.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? elle o ensinará no caminho que deve escolher.
Kilès nonm nan ki gen krent SENYÈ a? Li va enstwi li nan chemen li ta dwe chwazi a.
13 A sua alma pousará no bem, e a sua semente herdará a terra.
Nanm li va viv alèz. Desandan li yo va resevwa eritaj peyi a.
14 O segredo do Senhor é com aquelles que o temem; e elle lhes mostrará o seu concerto.
Lamitye SENYÈ a se pou (sila) ki gen lakrent Li yo. Li va fè yo konnen akò Li.
15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois elle tirará os meus pés da rede.
Zye m toujou vè SENYÈ a, paske Li va retire pye mwen nan pèlen an.
16 Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitario e afflicto.
Vire vè mwen e fè m gras, paske mwen abandone e aflije.
17 As ancias do meu coração se teem multiplicado: tira-me dos meus apertos.
Twoub a kè m yo vin plis. Mennen m sòti nan gwo detrès sa a.
18 Olha para a minha afflicção e para a minha dôr, e perdoa todos os meus peccados.
Gade sou afliksyon mwen avèk twoub mwen yo, e padone tout peche mwen yo.
19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com odio cruel.
Gade sou tout lènmi mwen yo, paske yo anpil. Epi yo rayi mwen avèk yon rayisman ki vyolan.
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
Gade nanm mwen e delivre mwen. Pa kite m vin wont, paske mwen pran refij nan Ou menm.
21 Guardem-me a sinceridade e a direitura, porquanto espero em ti.
Kite entegrite avèk ladwati pwoteje mwen, paske se Ou m ap tann.
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angustias.
Delivre Israël, O Bondye, sou tout twoub li yo.

< Salmos 25 >