< Salmos 25 >
1 A ti, Senhor, levanto a minha alma.
Se yon sòm David. Seyè, m'ap fè lapriyè m' moute devan ou. Bondye mwen, se nan ou mwen mete tout konfyans mwen.
2 Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triumphem sobre mim.
Piga ou fè m' wont, pa kite lènmi yo pase m' nan betiz.
3 Como, na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
Wi, moun ki mete konfyans yo nan ou p'ap janm wont. Men, moun ka soti wont yo, se moun k'ap trayi ou pou gremesi.
4 Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
Seyè, fè m' konnen jan ou vle m' viv la! Moutre m' nan ki chemen ou vle pou m' mache a!
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
Moutre m' sa pou m' fè pou m' viv yon jan ki konfòm ak verite ou la, paske se ou menm ki delivrans mwen. Se sou ou mwen konte tout jounen.
6 Lembra-te, Senhor, das tuas misericordias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
Seyè, chonje jan ou gen kè sansib, chonje jan ou renmen nou depi nan tan lontan.
7 Não te lembres dos peccados da minha mocidade, nem das minhas transgressões: mas segundo a tua misericordia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
Pa chonje peche ak fòt mwen te fè lè m' te jenn. Seyè, jan ou renmen m' sa a, jan ou gen bon kè, tanpri, pa bliye m'!
8 Bom e recto é o Senhor: pelo que ensinará o caminho aos peccadores.
Seyè a bon, li pa nan patipri, li moutre moun k'ap fè sa ki mal yo jan pou yo viv.
9 Guiará os mansos em direitura: e aos mansos ensinará o seu caminho.
Li pran men moun ki soumèt devan l' yo, li fè yo mache nan bon chemen an, li moutre yo jan li vle pou yo viv la.
10 Todas as veredas do Senhor são misericordia e verdade para aquelles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
Moun ki kenbe kontra li fe ak yo a, moun ki obeyi kòmandman l' yo, li fè yo wè jan li renmen yo, jan li p'ap janm lage yo.
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
Seyè, poutèt non ou pote a, padonnen peche m' yo, paske yo anpil.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? elle o ensinará no caminho que deve escolher.
Si yon moun gen krentif pou Seyè a, Seyè a va moutre l' chemen pou l' pran.
13 A sua alma pousará no bem, e a sua semente herdará a terra.
L'ap toujou gen kè kontan. Pitit li yo va pran peyi a pou yo.
14 O segredo do Senhor é com aquelles que o temem; e elle lhes mostrará o seu concerto.
Seyè a, se zanmi moun ki gen krentif pou li. Li fè yo konnen kontra li pase ak yo a.
15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois elle tirará os meus pés da rede.
Se sou Seyè a m'ap gade tout tan, l'ap delivre m' lè m' nan move pa.
16 Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitario e afflicto.
Seyè, vire je ou bò kote m'. Gen pitye pou mwen, paske mwen pou kont mwen, mwen san fòs.
17 As ancias do meu coração se teem multiplicado: tira-me dos meus apertos.
Pa kite m' ak kè sere sa a. Wete m' nan tray m'ap pase a.
18 Olha para a minha afflicção e para a minha dôr, e perdoa todos os meus peccados.
Gade nan ki mizè mwen ye! Gade jan m'ap soufri! Padonnen tout peche m' yo.
19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com odio cruel.
Gade tout kantite lènmi mwen genyen! Gade jan yo rayi m', jan y'ap pousib mwen.
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
Pwoteje m' non! Delivre m' non! Piga ou fè m' wont, paske se bò kote ou m'ap chache pwoteksyon, se anba zèl ou mwen vin kache.
21 Guardem-me a sinceridade e a direitura, porquanto espero em ti.
Fè m' viv yon jan ki san repwòch. Fè m' mache dwat pou ou ka pwoteje m', paske tout espwa mwen se nan ou li ye.
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angustias.
O Bondye, delivre pèp Izrayèl la anba tray l'ap pase yo.