< Salmos 25 >

1 A ti, Senhor, levanto a minha alma.
[Die Anfangsbuchstaben der einzelnen Abteilungen dieses Psalmes folgen im Hebräischen [mit geringen Abweichungen] der alphabetischen Ordnung] N [Von David.] Zu dir, Jehova, erhebe ich meine Seele.
2 Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triumphem sobre mim.
Mein Gott, auf dich vertraue ich: laß mich nicht beschämt werden, laß meine Feinde nicht über mich frohlocken!
3 Como, na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
Auch werden alle, die auf dich harren, nicht beschämt werden; es werden beschämt werden, die treulos handeln ohne Ursache.
4 Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
Deine Wege, Jehova, tue mir kund, deine Pfade lehre mich!
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
Leite mich in deiner Wahrheit und lehre mich, denn du bist der Gott meines Heils; auf dich harre ich den ganzen Tag.
6 Lembra-te, Senhor, das tuas misericordias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
Gedenke deiner Erbarmungen, Jehova, und deiner Gütigkeiten; denn von Ewigkeit her sind sie.
7 Não te lembres dos peccados da minha mocidade, nem das minhas transgressões: mas segundo a tua misericordia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
Gedenke nicht der Sünden meiner Jugend, noch meiner Übertretungen; gedenke du meiner nach deiner Huld, um deiner Güte willen, Jehova!
8 Bom e recto é o Senhor: pelo que ensinará o caminho aos peccadores.
Gütig und gerade ist Jehova, darum unterweist er die Sünder in dem Wege;
9 Guiará os mansos em direitura: e aos mansos ensinará o seu caminho.
Er leitet die Sanftmütigen im Recht, und lehrt die Sanftmütigen seinen Weg.
10 Todas as veredas do Senhor são misericordia e verdade para aquelles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
Alle Pfade Jehovas sind Güte und Wahrheit für die, welche seinen Bund und seine Zeugnisse bewahren.
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
Um deines Namens willen, Jehova, wirst du ja vergeben [O. vergib; wie 2. Mose 34,9] meine Ungerechtigkeit; denn sie ist groß.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? elle o ensinará no caminho que deve escolher.
Wer ist nun der Mann, der Jehova fürchtet? Er wird ihn unterweisen in dem Wege, den er wählen soll.
13 A sua alma pousará no bem, e a sua semente herdará a terra.
Seine Seele wird im Guten [O. im Glück] wohnen, und sein Same die Erde [O. das Land] besitzen.
14 O segredo do Senhor é com aquelles que o temem; e elle lhes mostrará o seu concerto.
Das Geheimnis [Eig. Die vertraute Mitteilung, od. der vertraute Umgang] Jehovas ist für die, welche ihn fürchten, und sein Bund, um ihnen denselben kundzutun.
15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois elle tirará os meus pés da rede.
Meine Augen sind stets auf Jehova gerichtet; denn er wird meine Füße herausführen aus dem Netze.
16 Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitario e afflicto.
Wende dich zu mir und sei mir gnädig, denn einsam und elend bin ich.
17 As ancias do meu coração se teem multiplicado: tira-me dos meus apertos.
Die Ängste meines Herzens haben sich vermehrt; führe [Wahrsch. ist zu lesen: Mach Raum den Ängsten meines Herzens, und führe usw.] mich heraus aus meinen Drangsalen!
18 Olha para a minha afflicção e para a minha dôr, e perdoa todos os meus peccados.
Sieh an mein Elend und meine Mühsal, und vergib alle meine Sünden!
19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com odio cruel.
Sieh an meine Feinde, denn ihrer sind viele, [O. daß ihrer viele sind] und mit grausamem Hasse hassen sie mich.
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
Bewahre meine Seele und errette mich! Laß mich nicht beschämt werden, denn ich traue auf dich.
21 Guardem-me a sinceridade e a direitura, porquanto espero em ti.
Lauterkeit und Geradheit mögen mich behüten, denn ich harre auf dich.
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angustias.
Erlöse Israel, o Gott, aus allen seinen Bedrängnissen!

< Salmos 25 >