< Salmos 25 >
1 A ti, Senhor, levanto a minha alma.
Psaume de David. ALEPH. Vers toi, Yahweh, j'élève mon âme, mon Dieu.
2 Deus meu, em ti confio, não me deixes confundido, nem que os meus inimigos triumphem sobre mim.
BETH. En toi je me confie: que je n'aie pas de confusion! Que mes ennemis ne se réjouissent pas à mon sujet!
3 Como, na verdade, não serão confundidos os que esperam em ti; confundidos serão os que transgridem sem causa.
GHIMEL. Non, aucun de ceux qui espèrent en toi ne sera confondu; ceux là seront confondus qui sont infidèles sans cause.
4 Faz-me saber os teus caminhos, Senhor; ensina-me as tuas veredas.
DALETH. Yahweh, fais-moi connaître tes voies, enseigne-moi tes sentiers.
5 Guia-me na tua verdade, e ensina-me, pois tu és o Deus da minha salvação; por ti estou esperando todo o dia.
HÉ. Conduis-moi dans ta vérité, VAV. et instruis-moi, car tu es le Dieu de mon salut; tout le jour en toi j'espère.
6 Lembra-te, Senhor, das tuas misericordias e das tuas benignidades, porque são desde a eternidade.
ZAÏN. Souviens-toi de ta miséricorde, Yahweh, et de ta bonté car elles sont éternelles.
7 Não te lembres dos peccados da minha mocidade, nem das minhas transgressões: mas segundo a tua misericordia, lembra-te de mim, por tua bondade, Senhor.
HETH. Ne te souviens pas des péchés de ma jeunesse ni de mes transgressions; souviens-toi de moi selon ta miséricorde, à cause de ta bonté, ô Yahweh,
8 Bom e recto é o Senhor: pelo que ensinará o caminho aos peccadores.
TETH. Yahweh est bon et droit; c'est pourquoi il indique aux pécheurs la voie.
9 Guiará os mansos em direitura: e aos mansos ensinará o seu caminho.
YOD. Il fait marcher les humbles dans la justice, il enseigne aux humbles sa voie.
10 Todas as veredas do Senhor são misericordia e verdade para aquelles que guardam o seu concerto e os seus testemunhos.
CAPH. Tous les sentiers de Yahweh sont miséricorde et fidélité, pour ceux qui gardent son alliance et ses commandements.
11 Por amor do teu nome, Senhor, perdoa a minha iniquidade, pois é grande.
LAMED. A cause de ton nom, Yahweh, tu pardonneras mon iniquité, car elle est grande.
12 Qual é o homem que teme ao Senhor? elle o ensinará no caminho que deve escolher.
MEM. Quel est l'homme qui craint Yahweh? Yahweh lui montre la voie qu'il doit choisir.
13 A sua alma pousará no bem, e a sua semente herdará a terra.
NUN. Son âme repose dans le bonheur, et sa postérité possédera le pays.
14 O segredo do Senhor é com aquelles que o temem; e elle lhes mostrará o seu concerto.
SAMECH. La familiarité de Yahweh est pour ceux qui le craignent; il leur fait connaître les bénédictions de son alliance.
15 Os meus olhos estão continuamente no Senhor, pois elle tirará os meus pés da rede.
AÏN. J'ai les yeux constamment tournés vers Yahweh, car c'est lui qui tirera mes pieds du lacet.
16 Olha para mim, e tem piedade de mim, porque estou solitario e afflicto.
PHÉ. Regarde-moi et prends pitié de moi, car je suis délaissé et malheureux.
17 As ancias do meu coração se teem multiplicado: tira-me dos meus apertos.
TSADÉ. Les angoisses de mon cœur se sont accrues: tire-moi de ma détresse!
18 Olha para a minha afflicção e para a minha dôr, e perdoa todos os meus peccados.
Vois ma misère et ma peine, et pardonne tous mes péchés.
19 Olha para os meus inimigos, pois se vão multiplicando e me aborrecem com odio cruel.
RESCH. Vois combien sont nombreux mes ennemis, et quelle haine violente ils ont contre moi!
20 Guarda a minha alma, e livra-me; não me deixes confundido, porquanto confio em ti.
SCHIN. Garde mon âme et sauve-moi! Que je ne sois pas confus, car j'ai mis en toi ma confiance!
21 Guardem-me a sinceridade e a direitura, porquanto espero em ti.
THAV. Que l'innocence et la droiture me protègent, car j'espère en toi.
22 Redime, ó Deus, a Israel de todas as suas angustias.
O Dieu, délivre Israël de toutes ses angoisses!