< Salmos 22 >
1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
Nkulunkulu wami, Nkulunkulu wami, ungitshiyeleni na? Ukhatshana lokungisiza, lamazwi okubhonga kwami?
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
Nkulunkulu wami, ngiyakhala emini, kodwa kawungiphenduli, lebusuku, kodwa kangilakho ukuthula.
3 Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
Kodwa wena ungcwele, ohlezi ezibongweni zikaIsrayeli.
4 Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
Obaba bethu bathemba kuwe, bathemba, wasubakhulula.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Bakhala kuwe, bakhululwa; bathembela kuwe, kabayangekanga.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
Kodwa ngingumswenya, kangisuye muntu, ihlazo labantu, ngeyiswa ngabantu.
7 Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Bonke abangibonayo bayangihleka usulu, bakhamisa indebe, banikine ikhanda,
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
besithi: Wathembela eNkosini; kayimkhulule, imophule, ngoba yathokoza kuye.
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
Kodwa nguwe owangikhupha esiswini, wangenza ngathemba ngisemabeleni kamama.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Ngalahlelwa phezu kwakho kusukela esizalweni; kusukela esiswini sikamama unguNkulunkulu wami.
11 Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
Ungabi khatshana lami, ngoba uhlupho luseduze, ngoba kakho osizayo.
12 Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
Izinkunzi ezinengi zingihanqile, ezilamandla zeBashani zingizingelezele.
13 Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
Zangikhamisela umlomo wazo, isilwane esiphangayo lesibhongayo.
14 Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Ngithululiwe njengamanzi, lamathambo ami wonke ehlukene; inhliziyo yami injengengcino, incibilikile phakathi kwemibilini yami.
15 A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
Amandla ami omile njengodengezi, lolimi lwami lunamathele emihlathini yami; ungibeke ethulini lokufa.
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
Ngoba izinja zingigombolozele; inhlangano yababi ingihanqile; izandla zami lenyawo zami bazibhobozile.
17 Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
Ngingabala wonke amathambo ami; bona bayakhangela bayangijolozela.
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
Babelana izigqoko zami, benza inkatho yokuphosa ngezembatho zami.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
Kodwa, wena Nkosi, ungabi khatshana; mandla ami, phangisa ukungisiza.
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
Khulula umphefumulo wami kuyo inkemba, wona wodwa owami emandleni enja.
21 Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
Ngisindisa emlonyeni wesilwane; ngoba empondweni zezinyathi ungiphendule.
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
Ngizalandisa ibizo lakho kubafowethu, phakathi kwebandla ngizakudumisa.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
Lina elesaba iNkosi, idumiseni; lonke nzalo kaJakobe, ihlonipheni; liyesabe, lonke nzalo kaIsrayeli.
24 Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
Ngoba kayidelelanga kayinengwanga yinhlupheko yohluphekayo; njalo kayimfihlelanga ubuso bayo; kodwa lapho ekhala kuyo, yezwa.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
Indumiso yami izakuba ngawe ebandleni elikhulu; ngizakhokha izifungo zami phambi kwabayesabayo.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
Abamnene bazakudla basuthe; bazayidumisa iNkosi labo abayidingayo. Inhliziyo yenu izaphila kuze kube phakade.
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
Imikhawulo yonke yomhlaba izakhumbula, iphendukele eNkosini; lezizukulwana zonke zezizwe zizakhonza phambi kwakho.
28 Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
Ngoba umbuso ungoweNkosi, njalo iyabusa phakathi kwezizwe.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
Bonke abakhulupheleyo bomhlaba bazakudla bakhonze; bonke abehlela othulini bazakhothama phambi kwayo, longagcini umphefumulo wakhe uphila.
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
Inzalo izayikhonza; izabalelwa eNkosini kuso isizukulwana.
31 Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.
Bazakuza bamemezele ukulunga kwayo ebantwini abazazalwa, ukuthi ikwenzile.