< Salmos 22 >
1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
Ein Psalm Davids, vorzusingen; von der Hinde, die früh gejagt wird. Mein Gott, mein Gott, warum hast du mich verlassen? ich heule; aber meine Hilfe ist ferne.
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
Mein Gott, des Tages rufe ich, so antwortest du nicht; und des Nachts schweige ich auch nicht.
3 Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
Aber du bist heilig, der du wohnst unter dem Lobe Israels.
4 Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
Unsre Väter hofften auf dich; und da sie hofften, halfst du ihnen aus.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Zu dir schrieen sie und wurden errettet; sie hofften auf dich und wurden nicht zu Schanden.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
Ich aber bin ein Wurm und kein Mensch, ein Spott der Leute und Verachtung des Volks.
7 Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Alle, die mich sehen, spotten mein, sperren das Maul auf und schütteln den Kopf:
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
“Er klage es dem HERRN; der helfe ihm aus und errette ihn, hat er Lust zu ihm.”
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
Denn du hast mich aus meiner Mutter Leib gezogen; du warst meine Zuversicht, da ich noch an meiner Mutter Brüsten war.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Auf dich bin ich geworfen von Mutterleib an; du bist mein Gott von meiner Mutter Schoß an.
11 Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
Sei nicht ferne von mir, denn Angst ist nahe; denn es ist hier kein Helfer.
12 Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
Große Farren haben mich umgeben, gewaltige Stiere haben mich umringt.
13 Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
Ihren Rachen sperren sie auf gegen mich wie ein brüllender und reißender Löwe.
14 Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Ich bin ausgeschüttet wie Wasser, alle meine Gebeine haben sich zertrennt; mein Herz ist in meinem Leibe wie zerschmolzen Wachs.
15 A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
Meine Kräfte sind vertrocknet wie eine Scherbe, und meine Zunge klebt an meinem Gaumen, und du legst mich in des Todes Staub.
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
Denn die Hunde haben mich umgeben, und der Bösen Rotte hat mich umringt; sie haben meine Hände und Füße durchgraben.
17 Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
Ich kann alle meine Gebeine zählen; aber sie schauen und sehen ihre Lust an mir.
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen das Los um mein Gewand.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
Aber du, HERR, sei nicht ferne; meine Stärke, eile, mir zu helfen!
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
Errette meine Seele vom Schwert, meine einsame von den Hunden!
21 Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
Hilf mir aus dem Rachen des Löwen und errette mich von den Einhörnern!
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
Ich will deinen Namen predigen meinen Brüdern; ich will dich in der Gemeinde rühmen.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
Rühmet den HERRN, die ihr ihn fürchtet; es ehre ihn aller Same Jakobs, und vor ihm scheue sich aller Same Israels.
24 Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
Denn er hat nicht verachtet noch verschmäht das Elend des Armen und sein Antlitz vor ihm nicht verborgen; und da er zu ihm schrie, hörte er's.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
Dich will ich preisen in der großen Gemeinde; ich will mein Gelübde bezahlen vor denen, die ihn fürchten.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
Die Elenden sollen essen, daß sie satt werden; und die nach dem HERRN fragen, werden ihn preisen; euer Herz soll ewiglich leben.
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
Es werden gedenken und sich zum HERRN bekehren aller Welt Enden und vor ihm anbeten alle Geschlechter der Heiden.
28 Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
Denn des HERRN ist das Reich, und er herrscht unter den Heiden.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
Alle Fetten auf Erden werden essen und anbeten; vor ihm werden die Kniee beugen alle, die im Staub liegen, und die, so kümmerlich leben.
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
Er wird einen Samen haben, der ihm dient; vom Herrn wird man verkündigen zu Kindeskind.
31 Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.
Sie werden kommen und seine Gerechtigkeit predigen dem Volk, das geboren wird, daß er's getan hat.