< Salmos 22 >

1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
Auf den Siegesspender bei der Morgenröte, ein Lied, von David. Mein Gott, mein Gott, was hast Du mich verlassen, und stehst so ferne meinen Angst- und Klagerufen?
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
Mein Gott, am Tag erhebe ich den Ruf, und Du erhörst mich nicht, und also in der Nacht; Stillschweigen ist mir nicht vergönnt.
3 Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
Und doch bist Du der Heilige Israels, Du schrecklich Thronender.
4 Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
Auf Dich vertrauten unsere Väter; sie hofften, und Du halfest ihnen.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Sie schrieen auf zu Dir und fanden Rettung, und ihr Vertrauen auf Dich ward nicht getäuscht.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
Ich aber bin ein Wurm, kein Mann, der Leute Spott, verachtet von dem Pöbel.
7 Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Mich höhnt, wer mich nur sieht, verzieht den Mund und schüttelt mit dem Kopf.
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
"Er freut sich an dem Herrn, der rette ihn! Der helfe ihm! Er ist sein Liebling."
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
Du halfst mir aus der Mutter Schoß; Du bargst mich an der Mutter Brust.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Auf Dich bin ich vom Mutterschoß her angewiesen; vom Mutterleibe an bist Du mein Gott.
11 Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
Bleib mir nicht fern! Die Not ist nah, und niemand hilft.
12 Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
Der Farren viele stehen um mich her, und mich umringen Basanstiere.
13 Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
Sie sperren gegen mich die Rachen auf, wie Löwen, die vor Mordlust brüllen.
14 Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
Wie Wasser bin ich hingegossen; all meine Glieder haben sich gelöst. Mein Herz ist mir wie Wachs geworden, in meinem Busen hingeschmolzen.
15 A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
Vertrocknet ist wie Lehm mein Schlund; am Gaumen haftet mir die Zunge, und wie mit Todesfarbe überzieht es mich.
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
Denn Hunde haben mich umringt, der Frevler Rotte mich umgeben; sie machen Löcher mir an Händen und an Füßen.
17 Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
Ich spüre Pein in allen meinen Gliedern; sie schauen zu und weiden sich an mir.
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
Sie teilen meine Kleider unter sich und werfen über mein Gewand das Los.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
Herr, sei nicht fern! Zu Hilfe, meine Stärke; schnell!
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
Errette vom Verderben meine Seele, aus der Gewalt der Hunde jetzt mein Leben!
21 Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
Entreiße mich der Löwen Rachen! Rett aus den Hörnern der Wildochsen mich!
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
Dann kündige ich meinen Brüdern Deinen Ruhm und preise Dich in der Gemeinde also:
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
"Die ihr den Herrn fürchtet, preiset ihn! Von Jakobs Stamm ihr alle, ehret ihn! Von Israels Geschlecht ihr alle, fürchtet ihn!
24 Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
Denn er verachtet und verschmäht es nicht, den Armen zu erhören, verhüllt sein Antlitz nicht vor ihm, und wenn er zu ihm ruft, erhört er ihn."
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
Dann trag ich meine Dankesschuld in großer Volksgemeinde ab; ich bringe dann gelobte Opfer dar vor denen, die ihn fürchten.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
Dann sollen satt die Armen werden, den Herrn rühmen, die ihn suchen: "Auflebe euer Herz für immer!"
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
Dann kehren sich zum Herrn die Erdenenden alle, und alle Heidenstämme beten vor Dir dann an, bedenkend,
28 Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
daß nur dem Herrn das Königtum gebührt, und daß er auch den Heiden Herrscher ist.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
Nur ihn allein beten auf Erden alle an. Ihm beugt sich, wer zur Grube fährt und dessen Seele nicht mehr lebenskräftig.
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
Die Nachwelt derer, die ihm dienen, sie rühmt den Herrn dem kommenden Geschlecht,
31 Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.
und kündet einem nachgeborenen Volke seine Liebeund was er ihm getan.

< Salmos 22 >