< Salmos 22 >
1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
Unto the end, for the morning protection, a psalm for David. O God my God, look upon me: why hast thou forsaken me? Far from my salvation are the words of my sins.
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
O my God, I shall cry by day, and thou wilt not hear: and by night, and it shall not be reputed as folly in me.
3 Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
But thou dwellest in the holy place, the praise of Israel.
4 Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
In thee have our fathers hoped: they have hoped, and thou hast delivered them.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
They cried to thee, and they were saved: they trusted in thee, and were not confounded.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
But I am a worm, and no man: the reproach of men, and the outcast of the people.
7 Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
All they that saw me have laughed me to scorn: they have spoken with the lips, and wagged the head.
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
He hoped in the Lord, let him deliver him: let him save him, seeing he delighteth in him.
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
For thou art he that hast drawn me out of the womb: my hope from the breasts of my mother.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
I was cast upon thee from the womb. From my mother’s womb thou art my God,
11 Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
Depart not from me. For tribulation is very near: for there is none to help me.
12 Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
Many calves have surrounded me: fat bulls have besieged me.
13 Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
They have opened their mouths against me, as a lion ravening and roaring.
14 Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
I am poured out like water; and all my bones are scattered. My heart is become like wax melting in the midst of my bowels.
15 A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue hath cleaved to my jaws: and thou hast brought me down into the dust of death.
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
For many dogs have encompassed me: the council of the malignant hath besieged me. They have dug my hands and feet.
17 Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
They have numbered all my bones. And they have looked and stared upon me.
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
They parted my garments amongst them; and upon my vesture they cast lots.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
But thou, O Lord, remove not thy help to a distance from me; look towards my defence.
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
Deliver, O God, my soul from the sword: my only one from the hand of the dog.
21 Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
Save me from the lion’s mouth; and my lowness from the horns of the unicorns.
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
I will declare thy name to my brethren: in the midst of the church will I praise thee.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
Ye that fear the Lord, praise him: all ye the seed of Jacob, glorify him.
24 Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
Let all the seed of Israel fear him: because he hath not slighted nor despised the supplication of the poor man. Neither hath he turned away his face from me: and when I cried to him he heard me.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
With thee is my praise in a great church: I will pay my vows in the sight of them that fear him.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
The poor shall eat and shall be filled: and they shall praise the Lord that seek him: their hearts shall live for ever and ever.
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
All the ends of the earth shall remember, and shall be converted to the Lord: And all the kindreds of the Gentiles shall adore in his sight.
28 Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
For the kingdom is the Lord’s; and he shall have dominion over the nations.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
All the fat ones of the earth have eaten and have adored: all they that go down to the earth shall fall before him.
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
And to him my soul shall live: and my seed shall serve him.
31 Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.
There shall be declared to the Lord a generation to come: and the heavens shall shew forth his justice to a people that shall be born, which the Lord hath made.