< Salmos 22 >

1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
My God, my God, why have thou forsaken me, far from helping me, and the words of my groaning?
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
O my God, I cry in the daytime, but thou answer not, and in the night season, and I am not silent.
3 Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
But thou are holy, O thou who inhabit the praises of Israel.
4 Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
Our fathers trusted in thee. They trusted, and thou delivered them.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
They cried to thee, and were delivered. They trusted in thee, and were not put to shame.
6 Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
But I am a worm, and no man, a reproach of men, and despised by the people.
7 Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
All those who see me laugh me to scorn. They shoot out the lip. They shake the head, saying,
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
He trusted on Jehovah. Let him deliver him. Let him rescue him, since he delights in him.
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
But thou are he who took me out of the womb. Thou made me trust upon my mother's breasts.
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
I was cast upon thee from the womb. Thou are my God since my mother bore me.
11 Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
Be not far from me, for trouble is near, for there is none to help.
12 Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
Many bulls have encompassed me. Strong bulls of Bashan have beset me around.
13 Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
They gape upon me with their mouth, as a ravening and a roaring lion.
14 Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
I am poured out like water, and all my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me.
15 A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
My strength is dried up like a potsherd, and my tongue clings to my jaws, and thou have brought me into the dust of death.
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
For dogs have encompassed me. A company of evildoers have enclosed me. They pierced my hands and my feet.
17 Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
I may count all my bones. They look and stare upon me.
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
They part my garments among them, and upon my vesture do they cast a lot.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
But be thou not far off, O Jehovah. O thou my succor, hasten thee to help me.
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
Deliver my soul from the sword, the only one of me from the power of the dog.
21 Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
Save me from the lion's mouth, yea, from the horns of the wild-oxen. Thou have answered me.
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
I will declare thy name to my brothers. In the midst of the congregation I will praise thee.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
Ye who fear Jehovah, praise him. All ye the seed of Jacob, glorify him, and stand in awe of him, all ye the seed of Israel.
24 Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
For he has not despised nor abhorred the affliction of the afflicted, neither has he hid his face from him, but when he cried to him, he heard.
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
From thee comes my praise in the great assembly. I will pay my vows before those who fear him.
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
The meek shall eat and be satisfied. They shall praise Jehovah who seek after him. Let your heart live forever.
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
All the ends of the earth shall remember and turn to Jehovah, and all the kinfolk of the nations shall worship before thee.
28 Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
For the kingdom is Jehovah's, and he is the ruler over the nations.
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
All the fat ones of the earth shall eat and worship. All those who go down to the dust shall bow before him, even he who cannot keep his soul alive.
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
A seed shall serve him. It shall be told of the Lord to the next generation.
31 Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.
They shall come and shall declare his righteousness to a people that shall be born, that he has done it.

< Salmos 22 >