< Salmos 22 >

1 Meu Deus, meu Deus, porque me desamparaste? porque te alongas do meu auxilio e das palavras do meu bramido?
Til Sangmesteren. Efter »Morgenrødens Hind«. En Salme af David.
2 Meu Deus, eu clamo de dia, e tu não me ouves; de noite, e não tenho socego.
Min Gud, min Gud, hvorfor har du forladt mig? Mit Skrig til Trods er Frelsen mig fjern.
3 Porém tu és Sancto, o que habitas entre os louvores d'Israel.
Min Gud, jeg raaber om Dagen, du svarer ikke, om Natten, men finder ej Hvile.
4 Em ti confiaram nossos paes; confiaram, e tu os livraste.
Og dog er du den hellige, som troner paa Israels Lovsange.
5 A ti clamaram e escaparam; em ti confiaram, e não foram confundidos.
Paa dig forlod vore Fædre sig, forlod sig, og du friede dem;
6 Mas eu sou verme, e não homem, opprobrio dos homens e desprezado do povo.
de raabte til dig og frelstes, forlod sig paa dig og blev ikke til Skamme.
7 Todos os que vêem zombam de mim, arreganham os beiços e meneiam a cabeça, dizendo:
Men jeg er en Orm og ikke en Mand, til Spot for Mennesker, Folk til Spe;
8 Confiou no Senhor, que o livre; livre-o, pois n'elle tem prazer.
alle, der ser mig, haaner mig, vrænger Mund og ryster paa Hovedet:
9 Mas tu és o que me tiraste do ventre: fizeste-me esperar, estando aos peitos de minha mãe.
»Han har væltet sin Sag paa HERREN; han fri ham og frelse ham, han har jo Velbehag i ham.«
10 Sobre ti fui lançado desde a madre; tu és o meu Deus desde o ventre de minha mãe.
Ja, du drog mig af Moders Liv, lod mig hvile trygt ved min Moders Bryst;
11 Não te alongues de mim, pois a angustia está perto, e não ha quem ajude.
paa dig blev jeg kastet fra Moders Skød, fra Moders Liv var du min Gud.
12 Muitos toiros me cercaram; fortes toiros de Bazan me rodearam.
Vær mig ikke fjern, thi Trængslen er nær, og ingen er der, som hjælper!
13 Abriram contra mim suas boccas, como um leão que despedaça e que ruge.
Stærke Tyre staar omkring mig, Basans vældige omringer mig,
14 Como agua me derramei, e todos os meus ossos se desconjuntaram: o meu coração é como cera, derreteu-se no meio das minhas entranhas.
spiler Gabet op imod mig som rovgridske, brølende Løver.
15 A minha força se seccou como um caco, e a lingua se me pega ao paladar: e me pozeste no pó da morte.
Jeg er som Vand, der er udgydt, alle mine Knogler skilles, mit Hjerte er blevet som Voks, det smelter i Livet paa mig;
16 Pois me rodearam cães: o ajuntamento de malfeitores me cercou, traspassaram-me as mãos e os pés.
min Gane er tør som et Potteskaar, til Gummerne klæber min Tunge, du lægger mig ned i Dødens Støv.
17 Poderia contar todos os meus ossos: elles o vêem e me contemplam.
Thi Hunde staar omkring mig, onde i Flok omringer mig, de har gennemboret mine Hænder og Fødder,
18 Repartem entre si os meus vestidos, e lançam sortes sobre a minha tunica.
jeg kan tælle alle mine Ben; med Skadefryd ser de paa mig.
19 Mas tu, Senhor, não te alongues de mim: força minha, apressa-te em soccorrer-me.
Mine Klæder deler de mellem sig, om Kjortelen kaster de Lod.
20 Livra-me a minha alma da espada, e a minha predilecta da força do cão.
Men du, o HERRE, vær ikke fjern, min Redning, il mig til Hjælp!
21 Salva-me da bocca do leão, sim, ouviste-me, desde as pontas dos unicornios.
Udfri min Sjæl fra Sværdet, min eneste af Hundes Vold!
22 Então declararei o teu nome aos meus irmãos: louvar-te-hei no meio da congregação.
Frels mig fra Løvens Gab, fra Vildoksens Horn! Du har bønhørt mig.
23 Vós, que temeis ao Senhor, louvae-o; todos vós, semente de Jacob, glorificae-o; e temei-o todos vós, semente d'Israel.
Dit Navn vil jeg kundgøre for mine Brødre, prise dig midt i Forsamlingen:
24 Porque não desprezou nem abominou a afflicção do afflicto, nem escondeu d'elle o seu rosto; antes, quando elle clamou, o ouviu.
»I, som frygter HERREN, pris ham, ær ham; al Jakobs Æt, bæv for ham, al Israels Æt!
25 O meu louvor virá de ti na grande congregação: pagarei os meus votos perante os que o temem.
Thi han foragtede ikke, forsmaaede ikke den armes Raab, skjulte ikke sit Aasyn for ham, men hørte, da han raabte til ham!«
26 Os mansos comerão e se fartarão; louvarão ao Senhor os que o buscam: o vosso coração viverá eternamente.
Jeg vil synge din Pris i en stor Forsamling, indfri mine Løfter iblandt de fromme;
27 Todos os limites da terra se lembrarão, e se converterão ao Senhor: e todas as gerações das nações adorarão perante a tua face.
de ydmyge skal spise og mættes; hvo HERREN søger, skal prise ham; deres Hjerte leve for evigt!
28 Porque o reino é do Senhor, e elle domina entre as nações.
Den vide Jord skal mærke sig det og omvende sig til HERREN, og alle Folkenes Slægter skal tilbede for hans Aasyn;
29 Todos os que na terra são gordos comerão e adorarão, e todos os que descem ao pó se prostrarão perante elle: e ninguem poderá reter viva a sua alma.
thi HERRENS er Riget, han er Folkenes Hersker.
30 Uma semente o servirá: será contada ao Senhor de geração em geração.
De skal tilbede ham alene, alle Jordens mægtige; de skal bøje sig for hans Aasyn, alle, der nedsteg i Støvet og ikke holdt deres Sjæl i Live.
31 Chegarão e annunciarão a sua justiça ao povo que nascer, porquanto elle o fez.
Ham skal Efterkommerne tjene; om HERREN skal tales til Slægten, der kommer; de skal forkynde et Folk, der fødes, hans Retfærd. Thi han greb ind.

< Salmos 22 >