< Salmos 2 >

1 Porque se amotinam as gentes, e os povos imaginam a vaidade?
چرا قومها شورش می‌کنند؟ چرا ملتها بی‌جهت توطئه می‌چینند؟
2 Os reis da terra se levantam, e os principes consultam juntamente contra o Senhor e contra o seu ungido, dizendo:
پادشاهان جهان صف‌آرایی کرده‌اند و رهبران ممالک با هم مشورت می‌کنند بر ضد خداوند و مسیح او.
3 Rompamos as suas ataduras, e sacudamos de nós as suas cordas.
آنها می‌گویند: «بیایید زنجیرها را پاره کنیم و خود را از قید اسارت آزاد سازیم!»
4 Aquelle que habita nos céus se rirá: o Senhor zombará d'elles.
اما خداوند که بر تخت خود در آسمان نشسته، به نقشه‌های آنان می‌خندد.
5 Então lhes fallará na sua ira, e no seu furor os turbará.
سپس با خشم و غضب آنان را توبیخ می‌کند و به وحشت می‌اندازد.
6 Eu porém ungi o meu Rei sobre o meu sancto monte de Sião.
خداوند می‌فرماید: «من پادشاه خود را در اورشلیم، بر کوه مقدّس خود، بر تخت سلطنت نشانده‌ام!»
7 Recitarei o decreto: o Senhor me disse: Tu és meu Filho, eu hoje te gerei.
پادشاه می‌گوید: «من فرمان خداوند را اعلام خواهم کرد. او به من فرموده است:”تو پسر من هستی؛ امروز من پدر تو شده‌ام.
8 Pede-me, e eu te darei as nações por herança, e os fins da terra por tua possessão.
از من درخواست کن و من همهٔ قومها را به عنوان میراث به تو خواهم بخشید و سراسر دنیا را ملک تو خواهم ساخت.
9 Tu os esmigalharás com uma vara de ferro; tu os despedaçarás como a um vaso de oleiro.
تو با عصای آهنین بر آنها حکومت خواهی کرد و آنها را مانند ظروف گلی خرد خواهی نمود.“»
10 Agora pois, ó reis, sêde prudentes; deixae-vos instruir, juizes da terra.
بنابراین، ای پادشاهان، گوش دهید و ای رهبران جهان توجه نمایید!
11 Servi ao Senhor com temor, e alegrae-vos com tremor.
با ترس و احترام خداوند را عبادت کنید؛
12 Beijae ao Filho, para que se não ire, e pereçaes no caminho, quando em breve se accender a sua ira: bemaventurados todos aquelles que n'elle confiam.
پیش از اینکه پسرش خشمگین شود و شما را نابود کند، به پاهایش بیفتید و آنها را بوسه زنید، زیرا خشم او ممکن است هر لحظه افروخته شود. خوشا به حال همهٔ کسانی که به او پناه می‌برند.

< Salmos 2 >