< Salmos 18 >
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
Müzik şefi için - RAB'bin kulu Davut'un mezmuru - RAB kendisini bütün düşmanlarının pençesinden ve Saul'un elinden kurtardığı gün Davut RAB'be şu ezgiyi okudu: Seni seviyorum, gücüm sensin, ya RAB!
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
RAB benim kayam, sığınağım, kurtarıcımdır, Tanrım, kayam, sığınacak yerimdir, Kalkanım, güçlü kurtarıcım, korunağımdır!
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
Övgüye değer RAB'be seslenir, Kurtulurum düşmanlarımdan.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
Ölüm iplerine dolanmıştım, Yıkım selleri basmıştı beni,
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol )
Ölüler diyarının bağları sarmıştı, Ölüm tuzakları çıkmıştı karşıma. (Sheol )
6 Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
Sıkıntı içinde RAB'be yakardım, Yardıma çağırdım Tanrım'ı. Tapınağından sesimi duydu, Haykırışım kulaklarına ulaştı.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
O zaman yeryüzü sarsılıp sallandı, Titreyip sarsıldı dağların temelleri, Çünkü RAB öfkelenmişti.
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
Burnundan duman yükseldi, Ağzından kavurucu ateş Ve korlar fışkırdı.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
Kara buluta basarak Gökleri yarıp indi.
10 E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
Bir Keruv'a binip uçtu, Rüzgar kanatlar takarak hızla geldi.
11 Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
Karanlığı örtündü, Kara bulutları kendine çardak yaptı.
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
Varlığının parıltısından, Bulutlardan dolu ve korlar savruluyordu.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
RAB göklerden gürledi, Duyurdu sesini Yüceler Yücesi, Dolu ve alevli korlarla.
14 Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
Savurup oklarını düşmanlarını dağıttı, Şimşek çaktırarak onları şaşkına çevirdi.
15 Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
Denizin dibi göründü, Yeryüzünün temelleri açığa çıktı, ya RAB, Senin azarlamandan, Burnundan çıkan güçlü soluktan.
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
RAB yukarıdan elini uzatıp tuttu, Çıkardı beni derin sulardan.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
Beni zorlu düşmanımdan, Benden nefret edenlerden kurtardı, Çünkü onlar benden güçlüydü.
18 Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
Felaket günümde karşıma dikildiler, Ama RAB bana destek oldu.
19 Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Beni huzura kavuşturdu, Kurtardı, çünkü benden hoşnut kaldı.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
RAB doğruluğumun karşılığını verdi, Beni temiz ellerime göre ödüllendirdi.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Çünkü RAB'bin yolunda yürüdüm, Tanrım'dan uzaklaşarak kötülük yapmadım.
22 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
O'nun bütün ilkelerini göz önünde tuttum, Kurallarından ayrılmadım.
23 Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
O'nun gözünde kusursuzdum, Suç işlemekten sakındım.
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Bu yüzden RAB beni doğruluğuma Ve gözünde pak olan ellerime göre ödüllendirdi.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
Sadık kuluna sadakat gösterir, Kusursuz olana kusursuz davranırsın.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
Pak olanla pak olur, Eğriye eğri davranırsın.
27 Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
Alçakgönüllüleri kurtarır, Gururluların başını eğersin.
28 Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
Işığımın kaynağı sensin, ya RAB, Tanrım! Karanlığımı aydınlatırsın.
29 Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
Desteğinle akıncılara saldırır, Seninle surları aşarım, Tanrım.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
Tanrı'nın yolu kusursuzdur, RAB'bin sözü arıdır. O kendisine sığınan herkesin kalkanıdır.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Var mı RAB'den başka tanrı? Tanrımız'dan başka kaya var mı?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
Tanrı beni güçle donatır, Yolumu kusursuz kılar.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
Ayaklar verdi bana, geyiklerinki gibi, Doruklarda tutar beni.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
Bana savaşmayı öğretti, Kollarımla tunç bir yayı gereyim diye.
35 Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
Bana zafer kalkanını bağışlarsın, Sağ elin destekler, Alçakgönüllülüğün yüceltir beni.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
Bastığım yerleri genişletirsin, Burkulmaz bileklerim.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
Kovalayıp yetiştim düşmanlarıma, Hepsi yok olmadan geri dönmedim.
38 Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
Ezdim onları, kalkamaz oldular, Ayaklarımın altına serildiler.
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
Savaş için beni güçle donattın, Bana başkaldıranları önümde yere serdin.
40 Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
Düşmanlarımı kaçmak zorunda bıraktın, Benden nefret edenleri yok ettim.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
Feryat ettiler, ama kurtaran çıkmadı; RAB'bi çağırdılar, ama O yanıt vermedi.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
Ezdim onları, rüzgarın savurduğu toza döndüler, Sokak çamuru gibi savurup attım.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
Halkımın çekişmelerinden beni kurtardın, Ulusların önderi yaptın, Tanımadığım halklar bana kulluk ediyor.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
Duyar duymaz sözümü dinlediler, Yabancılar bana yaltaklandılar.
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
Yabancıların betleri benizleri attı, Titreyerek çıktılar kalelerinden.
46 O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
RAB yaşıyor! Kayam'a övgüler olsun! Yücelsin kurtarıcım Tanrı!
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
O'dur öcümü alan, Halkları bana bağımlı kılan.
48 O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
Düşmanlarımdan kurtarır, Başkaldıranlardan üstün kılar beni, Zorbaların elinden alır.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
Bunun için uluslar arasında sana şükredeceğim, ya RAB, Adını ilahilerle öveceğim.
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
RAB kralını büyük zaferlere ulaştırır, Meshettiği krala, Davut'a ve soyuna Sonsuza dek sevgi gösterir.