< Salmos 18 >
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
Para o músico chefe. Por David, o servo de Javé, que falou a Javé as palavras desta canção no dia em que Javé o libertou da mão de todos os seus inimigos, e da mão de Saul. Ele disse, Eu te amo, Yahweh, minha força.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
Yahweh é minha rocha, minha fortaleza e meu entregador; meu Deus, minha rocha, em quem me refugio; meu escudo, e o chifre de minha salvação, minha torre alta.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
Eu chamo Javé, que é digno de ser elogiado; e estou salvo de meus inimigos.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
Os cordões da morte me cercaram. As enchentes de impiedade me fizeram temer.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol )
As cordas do Sheol estavam ao meu redor. As armadilhas da morte vieram sobre mim. (Sheol )
6 Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
Na minha angústia, invoquei Yahweh, e gritou a meu Deus. Ele ouviu minha voz fora de seu templo. Meu choro diante dele chegou aos seus ouvidos.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
Então a terra tremeu e tremeu. As fundações das montanhas também tremeram e foram abaladas, porque ele estava com raiva.
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
Smoke saíram de suas narinas. O fogo consumidor saiu de sua boca. Os carvões foram acendidos por ela.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
Ele também curvou os céus, e desceu. A escuridão espessa estava debaixo de seus pés.
10 E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
Ele montou em um querubim e voou. Sim, ele subiu nas asas do vento.
11 Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
Ele fez da escuridão seu esconderijo, seu pavilhão ao seu redor, escuridão das águas, nuvens espessas dos céus.
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
Na claridade diante dele passaram suas nuvens grossas, granizo e brasas de fogo.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
Yahweh também trovejou no céu. O Altíssimo proferiu sua voz: granizo e brasas de fogo.
14 Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
Ele enviou suas flechas, e as espalhou. Ele os direcionou com grandes relâmpagos.
15 Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
Depois apareceram os canais de águas. Os alicerces do mundo foram lançados a nu em sua reprimenda, Yahweh, ao sopro do sopro de suas narinas.
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Ele enviou de cima para baixo. Ele me levou. Ele me tirou de muitas águas.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
Ele me entregou do meu forte inimigo, daqueles que me odiavam, pois eram poderosos demais para mim.
18 Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
Eles vieram sobre mim no dia da minha calamidade, mas Yahweh foi meu apoio.
19 Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Ele me trouxe também para um lugar grande. Ele me entregou, porque se deleitou em mim.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão. De acordo com a limpeza de minhas mãos, ele me recompensou.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Pois eu mantive os caminhos de Yahweh, e não se afastaram maliciosamente do meu Deus.
22 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
Para todas as suas portarias estavam diante de mim. Eu não afastei de mim os estatutos dele.
23 Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
Eu também fui irrepreensível com ele. Eu me mantive longe de minha iniqüidade.
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Portanto Yahweh me recompensou de acordo com minha retidão, de acordo com a limpeza das minhas mãos na sua visão.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
Com a misericórdia, você se mostrará misericordioso. Com o homem perfeito, você se mostrará perfeito.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
Com o puro, você se mostrará puro. Com o torto, você se mostrará astuto.
27 Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
Pois você salvará as pessoas aflitas, mas os olhos arrogantes que você vai trazer para baixo.
28 Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
Pois você acenderá minha lâmpada, Yahweh. Meu Deus iluminará minha escuridão.
29 Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
Pois por você, eu avanço através de uma tropa. Por meu Deus, eu pulo um muro.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
Quanto a Deus, seu caminho é perfeito. A palavra de Yahweh é tentada. Ele é um escudo para todos aqueles que se refugiam nele.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Para quem é Deus, exceto Yahweh? Que é uma rocha, além de nosso Deus,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
o Deus que me arma com força, e faz meu caminho perfeito?
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
Ele faz meus pés como os pés de veado, e me coloca em meus lugares altos.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
Ele ensina minhas mãos à guerra, para que meus braços dobrem um arco de bronze.
35 Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
Você também me deu o escudo de sua salvação. Sua mão direita me sustenta. Sua gentileza me fez grande.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
Você ampliou meus passos sob mim, Meus pés não escorregaram.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
Vou perseguir meus inimigos e ultrapassá-los. Não vou me afastar até que sejam consumidos.
38 Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
Vou atingi-los, para que não possam se levantar. Eles devem cair debaixo dos meus pés.
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
Pois vocês me armaram com força para a batalha. Vocês subjugaram debaixo de mim aqueles que se levantaram contra mim.
40 Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
Você também fez meus inimigos virarem as costas para mim, que eu poderia cortar aqueles que me odeiam.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
They chorou, mas não havia ninguém para salvar; mesmo para Yahweh, mas ele não respondeu.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
Depois os bati pequeno como a poeira antes do vento. Eu os expulso como a lama das ruas.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
Vocês me entregaram das lutas do povo. Você me fez o chefe das nações. Um povo que eu não conheço me servirá.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
Assim que souberem de mim, deverão me obedecer. Os estrangeiros devem se submeter a mim.
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
Os estrangeiros devem desvanecer-se, e devem sair tremendo de suas fortalezas.
46 O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
Yahweh vive! Bendito seja meu rochedo. Exaltado seja o Deus da minha salvação,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
even o Deus que executa a vingança para mim, e submete as pessoas sob minhas ordens.
48 O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
Ele me resgata de meus inimigos. Sim, vocês me elevam acima daqueles que se levantam contra mim. Você me livra do homem violento.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
Therefore Eu lhe darei graças, Javé, entre as nações, e cantará louvores ao seu nome.
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Ele dá grande libertação a seu rei, e mostra bondade amorosa para com seu ungido, a David e à sua prole, para sempre mais.