< Salmos 18 >

1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
gdy go PAN ocalił z rąk wszystkich jego wrogów i z ręki Saula. Powiedział wtedy: Będę cię miłował, PANIE, mocy moja.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
PAN moją skałą, moją twierdzą i wybawicielem. Mój Bóg moją opoką, której będę ufał, moją tarczą i rogiem mego zbawienia, moją warownią.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
Wezwę PANA, [który jest] godny chwały, a będę wybawiony od moich wrogów.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
Ogarnęły mnie boleści śmierci i zatrwożyły mnie potoki bezbożnych.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol h7585)
Boleści piekła mnie oplotły, pochwyciły mnie sidła śmierci. (Sheol h7585)
6 Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
W moim utrapieniu wzywałem PANA i wołałem do mego Boga. Ze swojej świątyni usłyszał mój głos, a moje wołanie dotarło przed jego oblicze, do jego uszu.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
Wtedy ziemia poruszyła się i zadrżała, a posady gór zatrzęsły się i zachwiały od jego gniewu.
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
Z jego nozdrzy unosił się dym, z jego ust [buchnął] ogień trawiący, węgle zapaliły się od niego.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
Nachylił niebiosa i zstąpił, a ciemność [była] pod jego stopami.
10 E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
Dosiadł cherubina i latał; latał na skrzydłach wiatru.
11 Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
Z ciemności zrobił sobie ukrycie, namiotem wokół niego były ciemne wody i gęste obłoki nieba.
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
Przed jego blaskiem rozeszły się jego obłoki, grad i węgle ogniste.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
I zagrzmiał PAN na niebiosach, Najwyższy wydał swój głos, grad i węgle ogniste.
14 Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
Wypuścił swe strzały i rozproszył ich, [cisnął] błyskawicami i ich rozgromił.
15 Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
I ukazały się głębiny wód, i odsłoniły się fundamenty świata od twojego upomnienia, PANIE, i od podmuchu tchnienia twoich nozdrzy.
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Posłał z wysoka, chwycił mnie, wyciągnął mnie z wielkich wód.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
Ocalił mnie od potężnego wroga mego i od tych, którzy mnie nienawidzą, choć byli ode mnie mocniejsi.
18 Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
Zaskoczyli mnie w dniu mego utrapienia, lecz PAN był moją podporą.
19 Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Wyprowadził mnie na miejsce przestronne, wybawił mnie, bo mnie sobie upodobał.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Nagrodził mnie PAN według mojej sprawiedliwości, oddał mi według czystości moich rąk.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Strzegłem bowiem dróg PANA i nie odstąpiłem niegodziwie od mego Boga.
22 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
Bo miałem przed oczyma wszystkie jego nakazy i nie odrzucałem od siebie jego praw.
23 Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
Byłem wobec niego nienaganny i wystrzegałem się swojej nieprawości.
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Dlatego oddał mi PAN według mojej sprawiedliwości, według czystości moich rąk przed jego oczyma.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
[Ty] z miłosiernym miłosiernie się obejdziesz, a z człowiekiem nienagannym postąpisz nienagannie.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
Wobec czystego okażesz się czysty, a wobec przewrotnego postąpisz przewrotnie;
27 Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
Ty bowiem lud strapiony wybawisz, a oczy wyniosłe poniżysz.
28 Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
Bo ty zapalisz moją pochodnię; PAN, Bóg mój, rozjaśni moje ciemności.
29 Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
Bo z tobą przebiłem się przez wojsko, z moim Bogiem przeskoczyłem mur.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
Droga Boga [jest] doskonała, słowo PANA w ogniu wypróbowane. Tarczą jest dla wszystkich, którzy mu ufają.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Bo któż jest Bogiem oprócz PANA? Któż skałą oprócz naszego Boga?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
To Bóg, który przepasuje mnie mocą i doskonałą czyni moją drogę.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
Moje nogi czyni jak u łani i stawia mnie na wyżynach.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
Ćwiczy moje ręce do walki, tak że mogę kruszyć spiżowy łuk swymi ramionami.
35 Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
Dałeś mi też tarczę swego zbawienia i wspierała mnie twoja prawica, a twoja dobrotliwość uczyniła mnie wielkim.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
Rozszerzyłeś ścieżkę dla mych kroków, tak że moje stopy się nie zachwiały.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
Ścigałem moich wrogów i dopadłem [ich], nie zawróciłem, aż ich nie wytraciłem.
38 Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
Powaliłem ich tak, że nie mogli powstać, upadli pod moje stopy.
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
Przepasałeś mnie mocą do walki, powaliłeś pod moje stopy moich przeciwników.
40 Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
Zmuszałeś moich wrogów do ucieczki, abym wykorzenił tych, którzy mnie nienawidzą.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
Wołali, lecz nie [było] nikogo, kto by [ich] wybawił; [wołali] do PANA, lecz ich nie wysłuchał.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
Starłem ich jak proch na wietrze, wyrzuciłem jak błoto uliczne.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
Wyzwoliłeś mnie od kłótni ludzkich, ustanowiłeś mnie głową narodów. Będzie mi służył lud, którego nie znałem.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
Jak tylko usłyszą [o mnie], będą mi posłuszni, cudzoziemcy będą udawać uległość.
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
Cudzoziemcy zmarnieją i będą drżeć w swoich warowniach.
46 O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
PAN żyje, [niech będzie] błogosławiona moja skała, niech będzie wywyższony Bóg mego zbawienia.
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
Bóg dokonuje za mnie zemsty i poddaje mi narody.
48 O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
[Ty] wyzwalasz mnie od moich wrogów; ty wywyższyłeś mnie ponad moich przeciwników, ocaliłeś mnie od gwałtownika.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
Dlatego będę cię, PANIE, sławił wśród narodów i będę śpiewał twemu imieniu.
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Bo dajesz wielkie wybawienie swemu królowi i na wieki okazujesz miłosierdzie swemu pomazańcowi Dawidowi i jego potomstwu.

< Salmos 18 >