< Salmos 18 >
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
I KIN pok on komui Main, ai kel.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
Ieowa ai paip, ai kel, ai jaundor, ai Kot, ai paipalap, me i kin liki, pere pa i, menkamaur pa i o jile pa i!
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
I kin nidinid on Ieowa, me kapin en ko on, o i pan dorela jan ai imwintiti kan.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
I lodi oner jal en mela kan, o pilap en Pileam akan kamajak ia er.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol )
Jal en wajan mela kol ia dier, o jal en mela kaloe ia dier. (Sheol )
6 Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
Ni ai majak i likwir on Ieowa o weriwer on ai Kot; I ap kotin ereki nil ai jan nan tanpaj a, o ai likwir lel on karon a kan.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
Jappa rerer o mokidedar, o pajon en nana kan ititekok o rerer, ni a kotin onionidar.
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
Atiniai koda jan nan jilan i, o kijiniai kelail jan nan au a, ap kareda liol.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
O a kotikidier nanlan o kotidido, o rotorot impan aluwilu a kan.
10 E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
O a kotikot pon Kerup amen o kotin pirwei, o a kotin dake pa en an.
11 Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
Tanpaj a im pwal iei rotorot, o katau laud, o tapok rotorot, kapil pena i.
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
Linan me mi mo a, kamueit pajan tapok kan ian akel o liol.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
O Ieowa kotin wiadar nanjapwe nanlan, o me Lapalapia kotin poronelar kapit i ian akel o liol.
14 Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
A kotin kajik wei japwilim a kanan en kajik katieu, o kotin kamueit irail pajan. A kotin wiadar liol toto o kamajak irail adar.
15 Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
Al en pil akan ap janjaladar, o pajon en jappa weiweidar ki ar onion Main, mon an en jilan omui.
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
A kotikidier lim a jan nan waja ileile, a kotin kol ia di o kotin api ia dar jan nan pil kalaimun akan.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
A kotin dore ia la jan ai imwintiti kelail akan, jan ir, me kailon kin ia, ir me i jota itar on.
18 Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
Irail kaloe ia dier ni ai ran apwal, a Ieowa kotin wialar jauaj pa i.
19 Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
O a kotin kalua ia wajan jaladok, a kotin kamaio ia da, aki a kotin kupukupura ia.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Ieowa kin kotin jauaja ia duen ai pun, a kotin katini on ia duen makelekel en pa i kan.
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
Pwe i kin weweid nani al en Ieowa, o i jota kin katiwo on ai Kot.
22 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
Pwe a majan akan mi mo i, o i jota pan kaje jan ia a kujoned akan.
23 Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
Pwe nai unjokalar mon jilan i o juedeki ai japun.
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
O Ieowa kotin katini on ia duen ai pun, o duen makelekel en pa i kan mon jilan i.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
Komui me kalanan on me mau kan, o lelapok on me lelapok kan,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
O makelekel ren me makelekel akan, o japun ren me japun kan.
27 Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
Pwe kom kin kotin dorela aramaj luet akan, ap kadukiedi maj en me aklapalap akan.
28 Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
Pwe kom kin kotin kamaraini ai lamp, Ieowa ai Kot kin kamaraini ai rotorot.
29 Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
Pwe ni ai ian komui i kak kaloedi karij en jaunpei kan, o ni ai ian ai Kot, i kak lujwei pon kel takai.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
AI en Kot me unjokala; majan en Ieowa me makelekel. I pere pan karoj, me liki i.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Pwe ia amen Kot impan Ieowa, de ia paip eu impan atail Kot?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
lei Kot, me kotin aude kin ia manaman, o kaunjokala al ai.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
A kin kotin wiai on na i kan dueta na en tia, o kotin kajapwil ia dan waja ileile.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
A kotin padaki on pa i kan tiak en mauin o, pwen kak on kaonopada kaiik katieu mata.
35 Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
Kom kotiki on ia pere pan maur omui, o lim omui pali maun kamana ia da, o omui opampap me kajapwil ia da.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
Kom kotin kaonopadar al, me i pan weweid ia, pwe nil i kan ender krijedi.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
I pan tan won ai imwintiti kan o kono irail edi, o i jota pan puredo, lao karoj lodier.
38 Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
I pan kamor irail pajan, re jota pan kak palian ia, o re pan pupedi on pan na i kan.
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
Kom kak kamana kin ia omui manaman on ni pei; Kom kak kajedi on pan na i kan karoj me palian ia.
40 Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
Kom kin kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan, pwen kawela, me kailon kin ia.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
Re kin likelikwir, a jota jauaj parail ren Ieowa, a jota kotin japen ir.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
I pan juk irail pajan dueta pwel par nan kijinian; i pan kaje ir ala dueta pwel jamin jan nani al o.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
Kom kin kotin dore ia jan ren akamai en aramaj, o kom kotin kajapwil ia dan men liki kan; o wei eu me i jaja kin upa on ia.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
Ni ar roner, re peiki on ia er, o nain men wai kan peikion ia ni linkapin.
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
Nain men wai kan poridier o rerer o pwarado jan nan ar im kalaimun akan.
46 O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
Ieowa kotin ieiaj; kapin on ai paipalap; o kapin on Kot ai jaundor.
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
Kot me kotin depuk on ai imwintiti kan, o a kotin kaloedi on ia ai imwintiti kan;
48 O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
Kom kotin dore ia la jan ai imwintiti kan, o kom kotin kajapwil ia dan ir, me palian ia. Kom kin kotin jauaja ia on me, morjued on ia.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
I me i men danke komui, Main Ieowa, nan pun en men liki kan o kauleki duen mar Omui,
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Komui me kotin kamaurada melel japwilim a nanmarki o a kotin jauaja mau japwilim a Dawid keiedier o kadaudok a kokolata.