< Salmos 18 >
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
Wuta na buku ya mokambi ya bayembi. Nzembo ya Davidi, mosali na Yawe. Ayembelaki Yawe nzembo na maloba oyo, tango Yawe akangolaki ye wuta na maboko ya banguna na ye nyonso mpe na loboko ya Saulo. Oh Yawe, makasi na ngai, nalingaka Yo.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
Yawe azali libanga na ngai, ndako na ngai ya makasi mpe mokangoli na ngai; azali Nzambe na ngai, libanga na ngai mpe ebombamelo na ngai; azali nguba na ngai, Mobikisi na ngai, mpe ekimelo na ngai.
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
Nabelelaki Yawe oyo abongi na lokumu, mpe nakangolamaki wuta na maboko ya banguna na ngai.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
Basinga ya kufa efinaki ngai, mpela ya libebi epesaki ngai somo.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol )
Basinga ya mboka ya bakufi elingaki ngai, mitambo ya kufa ekangaki ngai. (Sheol )
6 Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
Kati na pasi na ngai, nabelelaki Yawe, nagangaki epai ya Nzambe na ngai mpo ete asunga ngai. Yawe ayokaki mongongo na ngai wuta na Tempelo na Ye; koganga na ngai mpo na kosenga lisungi ekomaki kino na matoyi na Ye.
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
Mabele ekomaki koningana makasi, miboko ya bangomba elengaki mpe ebukanaki, pamba te Yawe asilikaki.
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
Milinga ekomaki kobima na zolo na Ye, moto makasi elongo na makala ya moto ekomaki kobima na monoko na Ye.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
Yawe afungolaki Lola mpe akitaki; mapata ya mwindo ezalaki na se ya matambe na Ye.
10 E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
Amataki na likolo ya Sheribe mpe apumbwaki, apepaki na mapapu ya mopepe.
11 Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
Akomisaki molili ebombamelo na Ye, kapo na Ye, oyo ezingelaki Ye; mapata minene ezingelaki Ye, mwindo lokola mayi ya mozindo.
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
Kongenga oyo ezalaki liboso na Ye ezalaki kokimisa mapata, konokisa mvula ya mabanga mpe kobimisa makala ya moto.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
Yawe agangaki wuta na Lola, mongongo ya Ye-Oyo-Aleki-Likolo eyokanaki na nzela ya mvula ya mabanga mpe makala ya moto.
14 Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
Abwakaki makonga na Ye mpe atindaki yango na bangambo nyonso; abakisaki motango ya mikalikali mpo na kopalanganisa yango.
15 Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
Yawe, tango ogangelaki yango, na nzela ya pema na Yo mpe ya milinga ya zolo na Yo, nzela oyo mayi ya ebale elekelaka ebimaki, miboko ya mokili emonanaki na libanda.
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Atandaki loboko na Ye wuta na likolo, akamataki ngai mpe abimisaki ngai na likama oyo nazalaki na yango kati na mayi ya mozindo makasi;
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
akangolaki ngai wuta na maboko ya monguna na ngai ya nguya mpe ya bayini na ngai, pamba te balekaki ngai na makasi.
18 Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
Babundisaki ngai, na mokolo oyo pasi ezalaki kokanga ngai, kasi Yawe azalaki eyekamelo na ngai.
19 Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Abimisaki ngai mpo na kokomisa ngai nsomi, akangolaki ngai, pamba te alingaka ngai.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Yawe asaleli ngai makambo wana kolanda bosembo na ngai, afuti ngai kolanda bopeto ya maboko na ngai;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
pamba te nabateli banzela ya Yawe, napesi Nzambe na ngai mokongo te lokola bato mabe.
22 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
Natosaka mibeko na Ye nyonso mpe nabatelaka bikateli na Ye.
23 Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
Epai na Ye, nazalaki moto oyo azangi pamela mpe namibatelaki mpo ete nasala masumu te.
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
Yawe afuti ngai kolanda bosembo na ngai, kolanda bopeto ya maboko na ngai na miso na Ye.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
Solo, otalisaka bosembo na Yo epai ya moto oyo atambolaka na bosembo, mpe bolamu na Yo, epai ya moto oyo azangi pamela.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
Otalisaka bopeto na Yo epai ya moto ya peto, kasi omibombaka liboso ya moto oyo atambolaka nyoka-nyoka.
27 Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
Yo nde obikisaka banyokolami, okitisaka bato na lofundu.
28 Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
Yawe, Nzambe na ngai, Yo nde opelisaka mwinda na ngai; obongolaka molili na ngai pole.
29 Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
Elongo na Yo, nabundisaka mampinga oyo elati bibundeli; mpe na lisungi ya Nzambe na ngai, nakatisaka bamir.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
Nzela ya Nzambe ezali ya kokoka, Liloba na Yawe ezali na mbeba te; azali nguba mpo na bato nyonso oyo bazwaka Ye lokola ebombamelo na bango.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Nani azali Nzambe soki Yawe te? Nani azali libanga soki Nzambe na biso te?
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
Nzambe apesaka ngai makasi mpe akomisaka nzela na ngai ya kokoka;
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
akomisaka makolo na ngai lokola ya mboloko, mpe avandisaka ngai na bisika ya likolo;
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
alakisaka ngai kobunda, mpe maboko na ngai ekoki kobenda tolotolo ya bronze.
35 Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
Okomisaka lobiko na Yo nguba na ngai, loboko na Yo ya mobali elendisaka ngai, mpe lisungi na Yo ekomisaka ngai makasi.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
Otambolisaka ngai na kimia, mpe makolo na ngai elengaka te.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
Nalandaka banguna na ngai, mpe nakangaka bango; nazongaka kaka soki nasilisi koboma bango.
38 Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
Nabebisaka bango nye, mpe bakokaka lisusu kotelema te; bakweyaka na se ya matambe na ngai.
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
Opesaka ngai makasi ya bitumba, ogumbaka banguna na ngai mpe otiaka bango na se ya matambe na ngai.
40 Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
Okimisaka banguna na ngai mosika na ngai, mpe nabebisaka bayini na ngai.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
Bagangaka mpo na koluka lisungi, kasi moto oyo akokaki kobikisa bango azalaka te; babelelaka Yawe, kasi ayanolaka bango te.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
Nanikaka bango lokola putulu oyo mopepe epumbwisaka, nanyataka bango lokola potopoto ya nzela.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
Olongisaka ngai na bitumba ya bato, obatelaka ngai mpo ete nazala mokambi ya bikolo. Bato oyo nayebaki te bakomi kosalela ngai.
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
Soki kaka bayoki ngai, batosaka ngai; mpe bapaya bayaka mpo ete nasepela na bango.
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
Bango nyonso balembi nzoto mpe bakomi kobima na kolenga wuta na bandako na bango ya makasi.
46 O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
Longonya na Yawe! Tika ete Ye oyo azali libanga na ngai akumisama! Tika ete Nzambe ya lobiko na ngai anetolama!
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
Azali Nzambe oyo abundelaka ngai, oyo atiaka bikolo na se ya matambe na ngai,
48 O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
oyo akangolaka ngai wuta na maboko ya banguna na ngai. Olongisaka ngai liboso ya banguna na ngai, obikisaka ngai na maboko ya banguna na ngai.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
Yango wana, nakosanzola Yo, Yawe, kati na bikolo; nakoyemba mpo na lokumu ya Kombo na Yo.
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
Yawe apesaka elonga monene epai ya mokonzi na Ye, atalisaka bolingo na Ye epai ya mopakolami na Ye, epai ya Davidi mpe epai ya libota na ye, mpo na libela.