< Salmos 18 >

1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
למנצח לעבד יהוה--לדוד אשר דבר ליהוה את-דברי השירה הזאת-- ביום הציל-יהוה אותו מכף כל-איביו ומיד שאול ב ויאמר-- ארחמך יהוה חזקי
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
יהוה סלעי ומצודתי-- ומפלטי אלי צורי אחסה-בו מגני וקרן-ישעי משגבי
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
מהלל אקרא יהוה ומן-איבי אושע
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
אפפוני חבלי-מות ונחלי בליעל יבעתוני
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol h7585)
חבלי שאול סבבוני קדמוני מוקשי מות (Sheol h7585)
6 Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
בצר-לי אקרא יהוה-- ואל-אלהי אשוע ישמע מהיכלו קולי ושועתי לפניו תבוא באזניו
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
ותגעש ותרעש הארץ-- ומוסדי הרים ירגזו ויתגעשו כי-חרה לו
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
עלה עשן באפו-- ואש-מפיו תאכל גחלים בערו ממנו
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
ויט שמים וירד וערפל תחת רגליו
10 E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
וירכב על-כרוב ויעף וידא על-כנפי-רוח
11 Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
ישת חשך סתרו-- סביבותיו סכתו חשכת-מים עבי שחקים
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
מנגה נגדו עביו עברו--ברד וגחלי-אש
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
וירעם בשמים יהוה--ועליון יתן קלו ברד וגחלי-אש
14 Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
וישלח חציו ויפיצם וברקים רב ויהמם
15 Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
ויראו אפיקי מים ויגלו מוסדות תבל מגערתך יהוה-- מנשמת רוח אפך
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
ישלח ממרום יקחני ימשני ממים רבים
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
יצילני מאיבי עז ומשנאי כי-אמצו ממני
18 Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
יקדמוני ביום-אידי ויהי-יהוה למשען לי
19 Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
ויוציאני למרחב יחלצני כי חפץ בי
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
יגמלני יהוה כצדקי כבר ידי ישיב לי
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
כי-שמרתי דרכי יהוה ולא-רשעתי מאלהי
22 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
כי כל-משפטיו לנגדי וחקתיו לא-אסיר מני
23 Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
ואהי תמים עמו ואשתמר מעוני
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
וישב-יהוה לי כצדקי כבר ידי לנגד עיניו
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
עם-חסיד תתחסד עם-גבר תמים תתמם
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
עם-נבר תתברר ועם-עקש תתפתל
27 Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
כי-אתה עם-עני תושיע ועינים רמות תשפיל
28 Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
כי-אתה תאיר נרי יהוה אלהי יגיה חשכי
29 Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
כי-בך ארץ גדוד ובאלהי אדלג-שור
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
האל תמים דרכו אמרת-יהוה צרופה מגן הוא לכל החסים בו
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
כי מי אלוה מבלעדי יהוה ומי צור זולתי אלהינו
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
האל המאזרני חיל ויתן תמים דרכי
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
משוה רגלי כאילות ועל במתי יעמידני
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
מלמד ידי למלחמה ונחתה קשת-נחושה זרועתי
35 Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
ותתן-לי מגן ישעך וימינך תסעדני וענותך תרבני
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
תרחיב צעדי תחתי ולא מעדו קרסלי
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
ארדוף אויבי ואשיגם ולא-אשוב עד-כלותם
38 Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
אמחצם ולא-יכלו קום יפלו תחת רגלי
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
ותאזרני חיל למלחמה תכריע קמי תחתי
40 Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
ואיבי נתתה לי ערף ומשנאי אצמיתם
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
ישועו ואין-מושיע על-יהוה ולא ענם
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
ואשחקם כעפר על-פני-רוח כטיט חוצות אריקם
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
תפלטני מריבי-עם תשימני לראש גוים עם לא-ידעתי יעבדוני
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
לשמע אזן ישמעו לי בני-נכר יכחשו-לי
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
בני-נכר יבלו ויחרגו ממסגרותיהם
46 O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
חי-יהוה וברוך צורי וירום אלוהי ישעי
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
האל--הנותן נקמות לי וידבר עמים תחתי
48 O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
מפלטי מאיבי אף מן-קמי תרוממני מאיש חמס תצילני
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
על-כן אודך בגוים יהוה ולשמך אזמרה
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
מגדל ישועות מלכו ועשה חסד למשיחו--לדוד ולזרעו עד-עולם

< Salmos 18 >