< Salmos 18 >
1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
Yahweh, I love you, the one who enables me to be strong.
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
Yahweh is like an [overhanging] rock [DOU, MET] [under which I can hide from my enemies]; he is like a strong fortress, the one who protects me; he protects me like a shield [MET] [protects a soldier]; he is the one to whom I go (for refuge/to be protected/safe), and he defends me by his great power [IDM].
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
I called out to Yahweh, who deserves to be praised, and he rescued me from my enemies.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
All around me were dangerous situations in which I might be killed [PRS]; it was as though there were huge waves [MET] that almost crashed on me and killed me.
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol )
[It was as though] the place where dead people are had ropes that were wrapped around me, or [it was as though] there was a trap [MET] that would [seize and] kill me. (Sheol )
6 Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
But when I was very distressed, I called out to Yahweh, and from his temple he heard me. He listened to me when I cried out [for help].
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
Then the earth quaked/shook strongly [DOU]; the mountains shook very strongly from their centers [DOU] because Yahweh was angry.
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
[It was as though] smoke poured out from his nostrils, and [as though] burning coals came out of his mouth.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
He opened the sky and came down with a black cloud under his feet.
10 E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
He flew, riding on the back of a creature that had wings, traveling [fast], blown along by the wind.
11 Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
Darkness was all around him [like a blanket] [MET]; dark clouds, full of moisture, covered him [MET].
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
Hailstones and flashes of lightning were around him; hail and burning coals fell from the sky.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
Then Yahweh [spoke in a loud voice] from the sky, and [his enemies] heard his voice that sounded like thunder.
14 Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
He shot his arrows at them and caused them to scatter; His flashes of lightning caused them to become very confused (OR, to run away).
15 Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
The bottom of the ocean became visible, and the foundations of the earth were uncovered, when Yahweh rebuked his enemies when he snorted.
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
[It was as though] he reached down from heaven and grabbed me and pulled me up out of the deep ocean.
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
He rescued me from my strong enemies who hated me; they were very strong, with the result that I [could not defeat them].
18 Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
When I (was distressed/had troubles), they attacked me, but Yahweh defended/protected me.
19 Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
He led me to a place where I was safe; he rescued me because he was pleased with me.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
Yahweh has rewarded me because I do what is right; he has blessed me because I (am innocent/have not done things that are wrong).
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
I have obeyed Yahweh’s laws; I have not abandoned him.
22 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
My behavior was directed by his rules; I have not stopped obeying them.
23 Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
He knows that I have not done what is wrong; I have kept myself from sinning.
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
So he rewards me because I do what is right; he knows that I [SYN] have not committed sins.
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
Yahweh, you are faithful to those who faithfully [do what you tell them to do]; you always do what is good/right to those who do what you want them to do.
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
You are kind to those who are kind to others, but you act wisely toward those who (act perversely/do bad things).
27 Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
You save those who are humble, but you cause those who are proud to be humiliated/ashamed.
28 Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
You give light to my [soul/spirit]; you take away the darkness of my soul.
29 Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
You enable me to be strong, with the result that I can run and attack a line of enemy soldiers; with your help I can (scale/climb up) the walls [that surround my enemies’ cities].
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
Everything that Yahweh my God does is perfect. We can depend on him to do what he promises. He is like a shield [MET] to protect all those who go to him for refuge.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Yahweh is [RHQ] the only one who is God; only he is like an [overhanging] rock [under which we can be safe].
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
God is the one who enables me to be strong and who keeps me safe on the roads that I walk on.
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
He enables me to [walk swiftly without stumbling], like a deer walks/runs in the mountains.
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
He teaches me how to use a strong/metal bow in order that I can use it to fight in battles.
35 Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
Yahweh, you protect and save me with your shield; you have made me safe by your power [MTY]. I have become (strong/a great [king]) because you have helped me.
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
You have cleared the road for me, with the result that now I do not slip/stumble.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
I have pursued my enemies and caught them; I did not stop until I had defeated/killed them all.
38 Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
When I strike them, they are not able to get up again; they lie on the ground, defeated.
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
You have enabled me to be strong in order that I can fight battles and defeat my enemies.
40 Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
You caused my enemies to run away (OR, you enabled me to put my foot on my enemies’ necks [after I captured them and forced them to lie on the ground]); I have gotten rid of all those who hated me.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
They called out for someone to help them, but no one saved them.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
I pulverize them, with the result that they become like [MET] the dust that the wind [blows away]; I throw them out like [SIM] [people throw] dirt out into the streets.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
You enabled me to defeat those who fought against me, and appointed me to be the ruler of [many]; people whom I did not know about previously are now slaves [in my kingdom].
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
When foreigners hear about me, they (cringe/bow low before me) and they obey me.
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
They are no longer courageous, and from their forts [where they were hiding] they come [to me] trembling.
46 O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
Yahweh is alive! Praise the one who is like an [overhanging] rock [MET] [under which I am safe] Exalt the God who saves me!
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
He enables me to get revenge on my enemies; he causes me to defeat nations and to rule over them,
48 O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
and he rescues me from my enemies. He has lifted me up high so that violent men could not reach me [and harm me].
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
So I praise him [and I tell] the nations [the great things that he has done].
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
He has enabled me, his king, to powerfully defeat my enemies; he faithfully loves me, David, the one he has chosen [to be king], and he will faithfully love my descendants forever.