< Salmos 18 >

1 Eu te amarei do coração, ó Senhor, fortaleza minha.
(Til sangmesteren. Af HERRENS tjener David, som sang HERREN denne sang, dengang HERREN havde frelst ham af alle hans fjenders og af Sauls hånd. Han sang: ) HERRE, jeg har dig hjerteligt kær, min Styrke!
2 O Senhor é o meu rochedo, e o meu logar forte e o meu libertador; o meu Deus, a minha fortaleza, em quem confio, o meu escudo, a força da minha salvação, e o meu alto refugio.
HERRE, min Klippe, min Borg. min Befrier, min Gud, mit Bjerg, hvortil jeg tyr, mit Skjold, mit Frelseshorn, mit Værn!
3 Invocarei o nome do Senhor, que é digno de louvor, e ficarei livre dos meus inimigos.
Jeg påkalder HERREN, den Højlovede, og frelses fra mine Fjender.
4 Tristezas de morte me cercaram, e torrentes de impiedade me assombraram.
Dødens Reb omsluttede mig, Ødelæggelsens Strømme forfærdede mig,
5 Tristezas do inferno me cingiram, laços de morte me surprehenderam. (Sheol h7585)
Dødsrigets Reb omspændte mig, Dødens Snarer faldt over mig; (Sheol h7585)
6 Na angustia invoquei ao Senhor, e clamei ao meu Deus: desde o seu templo ouviu a minha voz, aos seus ouvidos chegou o meu clamor perante a sua face.
i min Vånde påkaldte jeg HERREN og råbte til min Gud. Han hørte min Røst fra sin Helligdom, mit Råb fandt ind til hans Ører!
7 Então a terra se abalou e tremeu; e os fundamentos dos montes tambem se moveram e se abalaram, porquanto se indignou.
Da rystede Jorden og skjalv, Bjergenes Grundvolde bæved og rysted, thi hans Vrede blussede op.
8 Do seu nariz subiu fumo, e da sua bocca saiu fogo que consumia; carvões se accenderam d'elle.
Røg for ud af hans Næse, fortærende Ild af hans Mund, Gløder gnistrede fra ham.
9 Abaixou os céus, e desceu, e a escuridão estava debaixo de seus pés.
Han sænkede Himlen, steg ned med Skymulm under sine Fødder;
10 E montou n'um cherubim, e voou; sim, voou sobre as azas do vento.
båret af Keruber fløj han, svæved på Vindens Vinger;
11 Fez das trevas o seu logar occulto; o pavilhão que o cercava era a escuridão das aguas e as nuvens dos céus.
han omgav sig med Mulm som en Bolig, mørke Vandmasser, vandfyldte Skyer.
12 Ao resplandor da sua presença as nuvens se espalharam; a saraiva e as brazas de fogo.
Fra Glansen foran ham for der Hagl og Ildgløder gennem hans Skyer.
13 E o Senhor trovejou nos céus, o Altissimo levantou a sua voz; a saraiva e as brazas de fogo.
HERREN tordnede fra Himlen, den Højeste lod høre sin Røst, Hagl og Ildgløder.
14 Despediu as suas settas, e os espalhou: multiplicou raios, e os perturbou.
Han udslyngede Pile, adsplittede dem, Lyn i Mængde og skræmmede dem.
15 Então foram vistas as profundezas das aguas, e foram descobertos os fundamentos do mundo; pela tua reprehensão. Senhor, ao sopro do vento dos teus narizes.
Vandenes Bund kom til Syne, Jordens Grundvolde blottedes ved din Trusel, HERRE, for din Vredes Pust.
16 Enviou desde o alto, e me tomou: tirou-me das muitas aguas.
Han udrakte Hånden fra det høje og greb mig, drog mig op af de vældige Vande,
17 Livrou-me do meu inimigo forte e dos que me aborreciam, pois eram mais poderosos do que eu.
frelste mig fra mine mægtige Fjender, fra mine Avindsmænd; de var mig for stærke.
18 Surprehenderam-me no dia da minha calamidade; mas o Senhor foi o meu encosto.
På min Ulykkes Dag faldt de over mig, men HERREN blev mig til Værn.
19 Trouxe-me para um logar espaçoso; livrou-me, porque tinha prazer em mim.
Han førte mig ud i åbent Land, han frelste mig, thi han havde Behag i mig.
20 Recompensou-me o Senhor conforme a minha justiça, retribuiu-me conforme a pureza das minhas mãos.
HERREN gengældte mig efter min Retfærd, lønned mig efter mine Hænders Uskyld;
21 Porque guardei os caminhos do Senhor, e não me apartei impiamente do meu Deus.
thi jeg holdt mig til HERRENs Veje, svigted i Gudløshed ikke min Gud
22 Porque todos os seus juizos estavam diante de mim, e não rejeitei os seus estatutos.
hans Bud stod mig alle for Øje, hans Lov skød jeg ikke fra mig.
23 Tambem fui sincero perante elle, e me guardei da minha iniquidade.
Ustraffelig var jeg for ham og vogtede mig for Brøde.
24 Portanto retribuiu-me o Senhor conforme a minha justiça, conforme a pureza de minhas mãos perante os seus olhos.
HERREN lønned mig efter min Retfærd, mine Hænders Uskyld, som stod ham for Øje!
25 Com o benigno te mostrarás benigno; e com o homem sincero te mostrarás sincero;
Du viser dig from mod den fromme, retsindig mod den retsindige,
26 Com o puro te mostrarás puro; e com o perverso te mostrarás indomavel.
du viser dig ren mod den rene og vrang mod den svigefulde.
27 Porque tu livrarás ao povo afflicto, e abaterás os olhos altivos.
De arme giver du Frelse, hovmodiges Øjne Skam!
28 Porque tu accenderás a minha candeia; o Senhor meu Deus allumiará as minhas trevas.
Ja, min Lampe lader du lyse, HERRE, min Gud opklarer mit Mørke.
29 Porque comtigo entrei pelo meio d'um esquadrão, com o meu Deus saltei uma muralha.
Thi ved din Hjælp søndrer jeg Mure, ved min Guds Hjælp springer jeg over Volde.
30 O caminho de Deus é perfeito; a palavra do Senhor é provada: é um escudo para todos os que n'elle confiam.
Fuldkommen er Guds Vej, lutret er HERRENs Ord. Han er et Skjold for alle, der sætter deres Lid til ham.
31 Porque quem é Deus senão o Senhor? e quem é rochedo senão o nosso Deus?
Ja, hvem er Gud uden HERREN, hvem er en Klippe uden vor Gud,
32 Deus é o que me cinge de força e aperfeiçoa o meu caminho.
den Gud, der omgjorded mig med Kraft, jævnede Vejen for mig,
33 Faz os meus pés como os das cervas, e põe-me nas minhas alturas.
gjorde mine Fødder som Hindens og gav mig Fodfæste på Højene,
34 Ensina as minhas mãos para a guerra, de sorte que os meus braços quebraram um arco de cobre.
oplærte min Hånd til Krig, så mine Arme spændte Kobberbuen!
35 Tambem me déste o escudo da tua salvação: a tua mão direita me susteve, e a tua mansidão me engrandeceu.
Du gav mig din Frelses Skjold, din højre støttede mig, din Nedladelse gjorde mig stor;
36 Alargaste os meus passos debaixo de mim, de maneira que os meus artelhos não vacillaram.
du skaffede Plads for mine Skridt, mine Ankler vaklede ikke.
37 Persegui os meus inimigos, e os alcancei: não voltei senão depois de os ter consumido.
Jeg jog mine Fjender, indhentede dem, vendte først om, da de var gjort til intet,
38 Atravessei-os, de sorte que não se poderam levantar: cairam debaixo dos meus pés.
slog dem ned, så de ej kunde rejse sig, men lå faldne under min Fod.
39 Pois me cingiste de força para a peleja: fizeste abater debaixo de mim aquelles que contra mim se levantaram.
Du omgjorded mig med Kraft til Kampen, mine Modstandere tvang du i Knæ for mig;
40 Déste-me tambem o pescoço dos meus inimigos para que eu podesse destruir os que me aborrecem.
du slog mine Fjender på Flugt, mine Avindsmænd rydded jeg af Vejen.
41 Clamaram, mas não houve quem os livrasse: até ao Senhor, mas elle não lhes respondeu.
De råbte, men ingen hjalp, til HERREN, han svared dem ikke.
42 Então os esmiucei como o pó diante do vento; deitei-os fóra como a lama das ruas.
Jeg knuste dem som Støv for Vinden, fejed dem bort som Gadeskarn.
43 Livraste-me das contendas do povo, e me fizeste cabeça das nações; um povo que não conheci, me servirá.
Du friede mig af Folkekampe, du satte mig til Folkeslags Høvding; nu tjener mig ukendte Folk;
44 Em ouvindo a minha voz, me obedecerão: os estranhos se submetterão a mim.
hører de om mig, lyder de mig, Udlandets Sønner kryber for mig;
45 Os estranhos decairão, e terão medo nos seus encerramentos.
Udlandets Sønner vansmægter, slæber sig frem af deres Skjul.
46 O Senhor vive: e bemdito seja o meu rochedo, e exaltado seja o Deus da minha salvação.
HERREN lever, højlovet min Klippe, ophøjet være min Frelses Gud,
47 É Deus que me vinga inteiramente, e sujeita os povos debaixo de mim;
den Gud, som giver mig Hævn, tvinger Folkeslag under min Fod
48 O que me livra de meus inimigos; --sim, tu me exaltas sobre os que se levantam contra mim, tu me livras do homem violento.
og frier mig fra mine vrede Fjender! Du ophøjer mig over mine Modstandere, fra Voldsmænd frelser du mig.
49 Pelo que, ó Senhor, te louvarei entre as nações, e cantarei louvores ao teu nome.
HERRE, derfor priser jeg dig blandt Folkene og lovsynger dit Navn,
50 Pois engrandece a salvação do teu rei, e usa de benignidade com o seu ungido, com David, e com a sua semente para sempre.
du, som kraftig hjælper din Konge og viser din Salvede Miskundhed, David og hans Æt evindelig.

< Salmos 18 >