< Salmos 16 >
1 Guarda-me, ó Deus, porque em ti confio.
Mictam de David. Garde-moi, ô [Dieu] Fort! car je me suis confié en toi.
2 A minha alma disse ao Senhor: Tu és o meu Senhor, a minha bondade não chega á tua presença,
[Mon âme!] tu as dit à l'Eternel: Tu es le Seigneur, mon bien ne va pas jusqu'à toi,
3 Mas aos sanctos que estão na terra, e aos illustres em quem está todo o meu prazer.
[Mais] aux Saints qui sont en la terre, et à ces personnes distinguées, en qui je prends tout mon plaisir.
4 As dôres se multiplicarão áquelles que fazem offerendas a outro deus; eu não offerecerei as suas libações de sangue, nem tomarei os seus nomes nos meus labios.
Les angoisses de ceux qui courent après un autre, seront multipliées. Je ne ferai point leurs aspersions de sang, et leur nom ne passera point par ma bouche.
5 O Senhor é a porção da minha herança e do meu calix: tu sustentas a minha sorte.
L'Eternel est la part de mon héritage, et de mon breuvage; tu maintiens mon lot.
6 As linhas caem-me em logares deliciosos: sim, coube-me uma formosa herança.
Les cordeaux me sont échus en des lieux agréables, et un très bel héritage m'a été accordé.
7 Louvarei ao Senhor que me aconselhou: até os meus rins me ensinam de noite.
Je bénirai l'Eternel, qui me donne conseil, [je le bénirai] même durant les nuits dans lesquelles mes reins m'enseignent.
8 Tenho posto o Senhor continuamente diante de mim: por isso que elle está á minha mão direita, nunca vacillarei.
Je me suis toujours proposé l'Eternel devant moi; [et] puisqu'il est à ma droite, je ne serai point ébranlé.
9 Portanto está alegre o meu coração e se regozija a minha gloria: tambem a minha carne repousará segura.
C'est pourquoi mon cœur s'est réjoui, et ma langue s'est égayée; aussi ma chair habitera avec assurance.
10 Pois não deixarás a minha alma no inferno, nem permittirás que o teu Sancto veja corrupção. (Sheol )
Car tu n'abandonneras point mon âme au sépulcre, [et] tu ne permettras point que ton bien-aimé sente la corruption. (Sheol )
11 Far-me-has ver a vereda da vida; na tua presença ha fartura de alegrias; á tua mão direita ha delicias perpetuamente.
Tu me feras connaître le chemin de la vie; ta face est un rassasiement de joie; il y a des plaisirs à ta droite pour jamais.