< Salmos 147 >
1 Louvae ao Senhor, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradavel; decoroso é o louvor.
Purihin si Yahweh! Mabuting umawit sa ating Diyos. Kasiya-siya at nararapat lang na gawin ito.
2 O Senhor edifica a Jerusalem, congrega os dispersos de Israel.
Nawasak ang Jerusalem, pero tinutulungan tayo ni Yahweh na itayo ulit ito.
3 Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
Ibinabalik niya ang mga taong dinala sa ibang bayan. Pinalalakas niya ulit ang mga pinanghihinaan ng loob at pinagagaling ang kanilang mga sugat.
4 Conta o numero das estrellas, chama-as a todas pelos seus nomes.
Siya ang lumikha ng mga bituin.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
Dakila at makapangyarihan si Yahweh, at walang kapantay ang kaniyang karunungan.
6 O Senhor eleva os humildes, e abate os impios até á terra.
Itinataas ni Yahweh ang mga inaapi, at ibinababa niya ang mga masasama.
7 Cantae ao Senhor em acção de graça; cantae louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
Umawit kay Yahweh ng may pasasalamat; gamit ang alpa, umawit ng papuri para sa ating Diyos.
8 Elle é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir herva sobre os montes.
Tinatakpan niya ang kalangitan ng mga ulap at hinahanda ang ulan para sa lupa, na nagpapalago ng mga damo sa mga kabunkukan.
9 O que dá aos animaes o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
Binibigyan niya ng pagkain ang mga hayop at mga inakay na uwak kapag (sila) ay umiiyak.
10 Não se deleita na força do cavallo, nem se compraz nas pernas do varão.
Hindi siya humahanga sa bilis ng kabayo o nasisiyahan sa lakas ng binti ng isang tao.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericordia.
Nasisiyahan si Yahweh sa mga nagpaparangal sa kaniya, sa mga umaasa sa katapatan niya sa tipan.
12 Louva, ó Jerusalem, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
Purihin niyo si Yahweh, kayong mga mamamayan ng Jerusalem! Purihin niyo ang inyong Diyos, Sion.
13 Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençôa aos teus filhos dentro de ti.
Dahil pinalalakas niya ang rehas ng inyong mga tarangkahan, pinagpapala niya ang mga batang kasama ninyo.
14 Elle é o que põe em paz os teus termos, e da flôr da farinha te farta.
Pinagyayaman niya ang mga nasa loob ng inyong hangganan, pinasasaya niya kayo sa pamamagitan ng pinakamaiinam na trigo.
15 O que envia o seu mandamento á terra, a sua palavra corre velozmente.
Pinadadala niya ang kaniyang kautusan sa mundo, dumadaloy ito nang maayos.
16 O que dá a neve como lã, esparge a geada como cinza.
Ginagawa niyang parang nyebe ang lana, pinakakalat niya ang mga yelo na parang abo.
17 O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
Nagpapaulan siya ng yelo na parang mumo, sinong makatitiis ng ginaw na pinadala niya?
18 Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as aguas.
Ipinahahayag niya ang kaniyang utos at tinutunaw ito, pina-iihip niya ang hangin at pinadadaloy niya ang tubig.
19 Mostra a sua palavra a Jacob, os seus estatutos e os seus juizos a Israel.
Ipinahayag niya ang kaniyang salita kay Jacob, ang mga alituntunin niya at makatuwirang mga utos sa Israel.
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e, emquanto aos seus juizos, não os conhecem. Louvae ao Senhor.
Hindi niya ginawa ito sa ibang bayan, wala silang alam sa kaniyang mga utos. Purihin si Yahweh.