< Salmos 147 >
1 Louvae ao Senhor, porque é bom cantar louvores ao nosso Deus, porque é agradavel; decoroso é o louvor.
Lwanj pou Seyè a! Sa bon nèt pou nou chante pou Seyè a. Sa bon nèt pou nou fè lwanj Seyè a. Wi, li merite l' vre!
2 O Senhor edifica a Jerusalem, congrega os dispersos de Israel.
Seyè a ap rebati lavil Jerizalèm. L'ap fè moun Izrayèl ki te gaye nan mitan lòt nasyon yo tounen lakay yo.
3 Sara os quebrantados de coração, e lhes ata as suas feridas.
L'ap bay moun ki nan gwo lapenn yo kouraj. L'ap geri moun ki blese yo.
4 Conta o numero das estrellas, chama-as a todas pelos seus nomes.
Li konte konbe zetwal ki genyen! Li konnen non yo chak.
5 Grande é o nosso Senhor, e de grande poder; o seu entendimento é infinito.
Seyè nou an gen pouvwa. Li gen anpil fòs. Konesans li pa gen limit.
6 O Senhor eleva os humildes, e abate os impios até á terra.
Seyè a ap bay pòv malere yo men pou yo leve. Men, l'ap rabese mechan yo jouk atè.
7 Cantae ao Senhor em acção de graça; cantae louvores ao nosso Deus sobre a harpa.
Chante yon chante pou Seyè a pou nou di l' mèsi. Fè mizik pou Bondye nou an ak gita.
8 Elle é o que cobre o céu de nuvens, o que prepara a chuva para a terra, e o que faz produzir herva sobre os montes.
Se li ki kouvri syèl la ak nwaj yo. Se li ki pare lapli pou tè a. Se li ki fè zèb pouse sou mòn yo.
9 O que dá aos animaes o seu sustento, e aos filhos dos corvos, quando clamam.
Li bay bèt yo manje, li bay ti kònèy yo manje lè yo rele.
10 Não se deleita na força do cavallo, nem se compraz nas pernas do varão.
Li pa pran plezi l' nan chwal ki gen fòs, ni se pa kouraj moun ki fè kè l' kontan.
11 O Senhor se agrada dos que o temem e dos que esperam na sua misericordia.
Moun ki fè kè l' kontan, se moun ki gen krentif pou li, se moun ki mete tout espwa yo nan li, paske yo konnen li renmen yo.
12 Louva, ó Jerusalem, ao Senhor; louva, ó Sião, ao teu Deus.
Nou menm, moun lavil Jerizalèm, fè lwanj Seyè a! Nou menm, moun mòn Siyon, fè lwanj Bondye nou an!
13 Porque fortaleceu os ferrolhos das tuas portas; abençôa aos teus filhos dentro de ti.
Li fè pòt kay nou yo vin pi solid. Li voye benediksyon sou pitit nou yo nan mitan nou.
14 Elle é o que põe em paz os teus termos, e da flôr da farinha te farta.
L'ap veye fwontyè peyi a pou pa gen lagè! L'ap plen vant nou ak bon kalite manje.
15 O que envia o seu mandamento á terra, a sua palavra corre velozmente.
Li pase yon lòd: lòd la kouri byen vit toupatou sou latè.
16 O que dá a neve como lã, esparge a geada como cinza.
Li fè lanèj tonbe kouvri latè tankou koton. Li fè lawouze tounen ti moso glas sou tout pyebwa.
17 O que lança o seu gelo em pedaços; quem pode resistir ao seu frio?
Li voye lagrèl tankou gravye. Ki moun ki ka sipòte fredi li voye?
18 Manda a sua palavra, e os faz derreter; faz soprar o vento, e correm as aguas.
Li pase yon lòd, li fè yo tout fonn. Li fè van soufle, dlo pran koule toupatou.
19 Mostra a sua palavra a Jacob, os seus estatutos e os seus juizos a Israel.
Li fè pitit Jakòb yo konnen pawòl li. li fè pèp Izrayèl la konnen lòd li yo ak sa li deside.
20 Não fez assim a nenhuma outra nação; e, emquanto aos seus juizos, não os conhecem. Louvae ao Senhor.
Li pa aji konsa ak okenn lòt nasyon. Li pa fè yo konnen sa l' deside fè. Lwanj pou Seyè a!