< Salmos 139 >
1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Dem Vorsänger. Ein Psalm Davids. HERR, du hast mich erforscht und kennst mich!
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
Ich sitze oder stehe, so weißt du es; du merkst meine Gedanken von ferne.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Du beobachtest mich, ob ich gehe oder liege, und bist vertraut mit allen meinen Wegen;
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
ja es ist kein Wort auf meiner Zunge, das du, HERR, nicht völlig wüßtest!
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
Von hinten und von vorn hast du mich eingeschlossen und deine Hand auf mich gelegt.
6 Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
Diese Erkenntnis ist mir zu wunderbar, zu hoch, als daß ich sie fassen könnte!
7 Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
Wo soll ich hingehen vor deinem Geist, wo soll ich hinfliehen vor deinem Angesicht?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol )
Führe ich zum Himmel, so bist du da; bettete ich mir im Totenreich, siehe, so bist du auch da! (Sheol )
9 Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Nähme ich Flügel der Morgenröte und bliebe am äußersten Meer,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
so würde auch daselbst deine Hand mich führen und deine Rechte mich halten!
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
Spräche ich: «Finsternis möge mich überfallen und das Licht zur Nacht werden um mich her!»,
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
so ist auch die Finsternis nicht finster für dich, und die Nacht leuchtet wie der Tag; Finsternis ist wie das Licht.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
Denn du hast meine Nieren geschaffen, du wobest mich in meiner Mutter Schoß.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Ich danke dir, daß du mich wunderbar gemacht hast; wunderbar sind deine Werke, und meine Seele erkennt das wohl!
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Mein Gebein war dir nicht verhohlen, da ich im Verborgenen gemacht ward, gewirkt tief unten auf Erden.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
Deine Augen sahen mich, als ich noch unentwickelt war, und es waren alle Tage in dein Buch geschrieben, die noch werden sollten, als derselben noch keiner war.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
Und wie teuer sind mir, o Gott, deine Gedanken! Wie groß ist ihre Summe!
18 Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
Wollte ich sie zählen, so würde ihrer mehr sein als der Sand. Wenn ich erwache, so bin ich noch bei dir!
19 Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
Ach Gott, daß du den Gottlosen tötetest und die Blutgierigen von mir weichen müßten!
20 Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
Denn sie empören sich arglistig wider dich; deine Feinde erheben [ihre Hand] zur Lüge.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Sollte ich nicht hassen, die dich, HERR, hassen, und keinen Abscheu empfinden vor deinen Widersachern?
22 Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
Ich hasse sie mit vollkommenem Haß, sie sind mir zu Feinden geworden.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Erforsche mich, o Gott, und erkenne mein Herz; prüfe mich und erkenne, wie ich es meine;
24 E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
und siehe, ob ich auf bösem Wege bin, und leite mich auf ewigem Wege!