< Salmos 139 >
1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Pour la fin, psaume de David.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
C’est vous qui avez connu mon coucher et mon lever.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Vous avez compris de loin mes pensées; vous avez observé mes sentiers et le cours de ma vie.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
Et toutes mes voies, vous les avez prévues; car il n’y a point de parole sur ma langue.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
Voilà que vous. Seigneur, vous avez connu toutes les choses nouvelles et anciennes: c’est vous qui m’avez formé, et qui avez mis sur moi votre main.
6 Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
Votre science est devenue admirable pour moi: elle est affermie, et je ne pourrai pas y atteindre.
7 Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
Où irai-je pour me dérober à votre esprit? où fuirai-je devant votre face?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol )
Si je monte au ciel, vous y êtes; si je descends dans l’enfer, vous y êtes présent. (Sheol )
9 Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Si je prends mes ailes au point du jour, et que j’habite aux extrémités de la mer,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
Là encore votre main me conduira, et votre droite me retiendra.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
Et j’ai dit: Peut-être que les ténèbres me couvriront; et la nuit est une lumière autour de moi dans mes plaisirs,
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Parce que les ténèbres ne seront pas obscures pour vous, et la nuit sera éclairée comme le jour: comme sont les ténèbres de celle-là, de même aussi est la lumière de celui-ci.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
Parce que c’est vous qui êtes en possession de mes reins, vous m’avez reçu dès le sein de ma mère.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Je vous glorifierai, parce que vous avez montré d’une manière terrible votre magnificence: admirables sont vos œuvres, mon âme le reconnaît parfaitement.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Mes os n’ont pas été cachés pour vous qui les avez faits dans le secret; ni ma substance formée dans les parties inférieures de la terre.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
Vos yeux ont vu mon corps encore informe, et tous les hommes seront écrits dans votre livre: il se formera des jours, dans lesquels il n’y aura personne.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
Mais pour moi, ô Dieu, vos amis sont devenus extrêmement honorables; leur empire s’est extrêmement fortifié.
18 Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
Je les compterai, et ils se trouveront plus nombreux que le sable: je me suis réveillé, et je suis encore avec vous.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
Si vous tuez les pécheurs, ô Dieu, hommes de sang, détournez-vous de moi;
20 Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
Parce que vous dites dans votre pensée: Ils recevront en vain vos cités.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Est-ce que je n’ai pas haï, Seigneur, ceux qui vous haïssaient; et au sujet de vos ennemis, ne séchais-je pas?
22 Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
Je les haïssais d’une haine parfaite; et ils sont devenus des ennemis pour moi.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Eprouvez-moi, ô Dieu, et comprenez mon cœur: interrogez-moi et connaissez mes sentiers.
24 E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Et voyez si une voie d’iniquité est en moi, et conduisez-moi dans la voie éternelle.