< Salmos 139 >
1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Au maître-chantre. — Psaume de David. Éternel, tu m'as sondé, et tu m'as connu.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
Tu sais quand je m'assieds et quand je me lève; Tu découvres de loin ma pensée.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Tu m'observes, soit que je marche, soit que je me couche; Tu as une parfaite connaissance de toutes mes actions.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
Même avant que la parole soit sur ma langue, Déjà, ô Éternel, tu la connais tout entière.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
Tu es à mes côtés, et par derrière et par devant; Tu poses ta main sur moi.
6 Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
Une telle science est trop merveilleuse pour moi. Trop élevée pour que je puisse y atteindre!
7 Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
Où irais-je loin de ton Esprit, Où fuirais-je loin de ta face?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol )
Si je monte aux cieux, tu y es; Si je me couche dans le Sépulcre, t'y voilà! (Sheol )
9 Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Si je prenais les ailes de l'aurore. Et si j'allais demeurer à l'extrémité de la mer,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
Là même, ta main me conduirait. Ta main droite me saisirait!
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
Si je dis: «Seules les ténèbres pourront me cacher.» — Alors, la nuit même devient lumière autour de moi.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Pour toi les ténèbres ne sont pas obscures: La nuit resplendit comme le jour, Et les ténèbres comme la lumière!
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
Car c'est toi qui as formé mes reins, Qui m'as tissé dans le sein de ma mère.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Je te loue de ce que tu as fait de mon corps Une oeuvre si étonnante et si merveilleuse. Oui, tes oeuvres sont merveilleuses, Et mon âme ne se lasse pas de le reconnaître.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
La structure de mon corps n'était pas ignorée de toi, Lorsque j'étais formé dans le secret, Et tissé comme dans des entrailles souterraines,
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
Tes yeux m'ont vu, lorsque je n'étais qu'un peloton. Et sur ton livre étaient inscrits Tous les jours qui m'étaient réservés, Avant qu'un seul de ces jours existât.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
Que tes pensées me sont précieuses, ô Dieu, Et combien leur nombre est immense!
18 Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
Pourrais-je les compter? Elles sont plus nombreuses que les grains de sable! Quand je me réveille, elles occupent encore mon esprit.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
Dieu, ne feras-tu pas mourir le méchant? Hommes de sang, éloignez-vous de moi!
20 Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
Ils se servent de ton nom pour mal faire; Tes ennemis l'invoquent pour mentir.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Éternel, comment ne haïrais-je pas ceux qui te haïssent, Et n'aurais-je pas en horreur ceux qui s'élèvent contre toi?
22 Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
Je les hais d'une parfaite haine; Je les tiens pour mes ennemis.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Sonde-moi, ô Dieu fort, et connais mon coeur; Éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Regarde si je suis sur une voie funeste. Et conduis-moi dans la voie de l'éternité!