< Salmos 139 >

1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Au chef de musique. De David. Psaume. Éternel! tu m’as sondé, et tu m’as connu.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
Tu connais quand je m’assieds et quand je me lève, tu discernes de loin ma pensée;
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Tu connais mon sentier et mon coucher, et tu es au fait de toutes mes voies.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
Car la parole n’est pas encore sur ma langue, que voilà, ô Éternel! tu la connais tout entière.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
Tu me tiens serré par-derrière et par-devant, et tu as mis ta main sur moi, …
6 Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
Connaissance trop merveilleuse pour moi, si élevée que je n’y puis [atteindre]!
7 Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
Où irai-je loin de ton Esprit? et où fuirai-je loin de ta face?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol h7585)
Si je monte aux cieux, tu y es; si je me couche au shéol, t’y voilà. (Sheol h7585)
9 Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Si je prends les ailes de l’aube du jour, si je fais ma demeure au bout de la mer,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
Là aussi ta main me conduira et ta droite me saisira.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
Et si je dis: Au moins les ténèbres m’envelopperont, – alors la nuit est lumière autour de moi.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Les ténèbres même ne sont pas obscures pour [me] cacher à toi, et la nuit resplendit comme le jour, l’obscurité est comme la lumière.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
Car tu as possédé mes reins, tu m’as tissé dans le ventre de ma mère.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Je te célébrerai de ce que j’ai été fait d’une étrange et admirable manière. Tes œuvres sont merveilleuses, et mon âme le sait très bien.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Mes os ne t’ont point été cachés lorsque j’ai été fait dans le secret, façonné comme une broderie dans les lieux bas de la terre.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
Tes yeux ont vu ma substance informe, et dans ton livre [mes membres] étaient tous écrits; de jour en jour ils se formaient, lorsqu’il n’y en avait [encore] aucun.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
Combien me sont précieuses tes pensées, ô Dieu! combien en est grande la somme!
18 Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
Si je veux les compter, elles sont plus nombreuses que le sable. Si je me réveille, je suis encore avec toi.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
Ô Dieu! si tu voulais tuer le méchant! Et vous, hommes de sang, retirez-vous de moi; …
20 Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
Eux qui parlent contre toi astucieusement, qui prennent [ton nom] en vain, tes ennemis!
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
N’ai-je pas en haine, ô Éternel, ceux qui te haïssent? et n’ai-je pas en horreur ceux qui s’élèvent contre toi?
22 Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
Je les hais d’une parfaite haine; ils sont pour moi des ennemis.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Sonde-moi, ô Dieu! et connais mon cœur; éprouve-moi, et connais mes pensées.
24 E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Et regarde s’il y a en moi quelque voie de chagrin, et conduis-moi dans la voie éternelle.

< Salmos 139 >