< Salmos 139 >
1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
For the choirmaster. A Psalm of David. O LORD, You have searched me and known me.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
You know when I sit and when I rise; You understand my thoughts from afar.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
You search out my path and my lying down; You are aware of all my ways.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
Even before a word is on my tongue, You know all about it, O LORD.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
You hem me in behind and before; You have laid Your hand upon me.
6 Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
Such knowledge is too wonderful for me, too lofty for me to attain.
7 Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
Where can I go to escape Your Spirit? Where can I flee from Your presence?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol )
If I ascend to the heavens, You are there; if I make my bed in Sheol, You are there. (Sheol )
9 Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
If I rise on the wings of the dawn, if I settle by the farthest sea,
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
even there Your hand will guide me; Your right hand will hold me fast.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
If I say, “Surely the darkness will hide me, and the light become night around me”—
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
even the darkness is not dark to You, but the night shines like the day, for darkness is as light to You.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
For You formed my inmost being; You knit me together in my mother’s womb.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
I praise You, for I am fearfully and wonderfully made. Marvelous are Your works, and I know this very well.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
My frame was not hidden from You when I was made in secret, when I was woven together in the depths of the earth.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
Your eyes saw my unformed body; all my days were written in Your book and ordained for me before one of them came to be.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
How precious to me are Your thoughts, O God, how vast is their sum!
18 Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
If I were to count them, they would outnumber the grains of sand; and when I awake, I am still with You.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
O God, that You would slay the wicked— away from me, you bloodthirsty men—
20 Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
who speak of You deceitfully; Your enemies take Your name in vain.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Do I not hate those who hate You, O LORD, and detest those who rise against You?
22 Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
I hate them with perfect hatred; I count them as my enemies.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Search me, O God, and know my heart; test me and know my concerns.
24 E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
See if there is any offensive way in me; lead me in the way everlasting.