< Salmos 139 >
1 Senhor, tu me sondaste, e me conheces.
Y Salmon David. O Jeova, guinin unrejistrayo, ya guinin untungoyo.
2 Tu sabes o meu assentar e o meu levantar: de longe entendes o meu pensamento.
Untutungoja y finatachongjo yan y quinajulojo; untutungoja y jinasoco desde y chagogo.
3 Cercas o meu andar, e o meu deitar; e conheces todos os meus caminhos.
Unlilicue y finaposo yan y fanasonjo, ya untutungo todo y chalanjo.
4 Não havendo ainda palavra alguma na minha lingua, eis que logo, ó Senhor, tudo conheces.
Sa taya ni un sinangan gui jilajo: jao, estagüe, na untungoja todo, O Jeova.
5 Tu me cercaste por detraz e por diante; e pozeste sobre mim a tua mão.
Unoriyayeyo gui menajo, yan y tateco: yan unpolo y canaemo gui jilojo.
6 Tal sciencia é para mim maravilhosissima; tão alta que não a posso attingir.
Gosnámanman este na tiningo para guajo; gostaquilo, ti siña jucomprende.
7 Para onde me irei do teu Espirito, ou para onde fugirei da tua face?
Manoyo guato taegüe y espiritumo? pat manoyo jufalagüe taegüe yo gui menamo?
8 Se subir ao céu, lá tu estás: se fizer no inferno a minha cama, eis que tu ali estás tambem. (Sheol )
Yaguin cumajuloyo gui langet gaegueja jao güije; yanguin jujuto y camajo guiya sasalaguan, gaegueja jao locue güije. (Sheol )
9 Se tomar as azas da alva, se habitar nas extremidades do mar,
Yanguin juchule y papan y egaan, ya jusaga gui uttimon y tase;
10 Até ali a tua mão me guiará e a tua dextra me susterá.
Asta ayo gaegueja y canaemo na jaosgagaejonyo, ya y agapa na canaemo umantieneyo.
11 Se disser: Decerto que as trevas me encobrirão; então a noite será luz á roda de mim
Yanguin jualog: Magajet na utampeyo y jemjom: asta y puenge uinayo.
12 Nem ainda as trevas me encobrem de ti: mas a noite resplandece como o dia; as trevas e a luz são para ti a mesma coisa.
Asta y jemjom ti uninatogüe: lao y puenge ufanina taegüije y jaane: y jemjom yan y mananana manparejoja para jago.
13 Pois possuiste os meus rins; cobriste-me no ventre de minha mãe.
Jago tumungo yo, sa jago magas y sumanjalomjo; guinin untampeyo gui jalom tiyan nanajo.
14 Eu te louvarei, porque de um modo terrivel, e tão maravilhoso fui feito; maravilhosas são as tuas obras, e a minha alma o sabe muito bem.
Junae jao grasias: sa gosnamaañao yan gosnamanman y mafatinasso: mannamanman y chechomo; ya y antijo jagostungo este.
15 Os meus ossos não te foram encobertos, quando no occulto fui feito, e entretecido nas profundezas da terra.
Y tataotaojo ti umatog guiya jago, anae mafatinasyo gui secreto; ya matufog yo ni namanman, gui mas tagpapa na lugat gui tano.
16 Os teus olhos viram o meu corpo ainda informe; e no teu livro todas estas coisas foram escriptas; as quaes em continuação foram formadas, quando nem ainda uma d'ellas havia.
Y atadogmo lumie y tataotaojo ya ti cabales: ya y lebblomo nae manmatugue todo y pedason tataotaojo, ya taya ufatta.
17 E quão preciosos me são, ó Deus, os teus pensamentos! Quão grandes são as sommas d'elles!
Jafa muna guaguan y jinasomo guiya guajo, O Yuus! Jafa muna megae sumaña!
18 Se as contasse, seriam em maior numero do que a areia: quando acordo ainda estou comtigo.
Yanguin jutufong sija, manmegaeña y numeroña qui y inae: yanguin magmatayo, gaeguejayo trabia guiya jago.
19 Ó Deus, tu matarás decerto o impio: apartae-vos portanto de mim, homens de sangue.
Seguro na unpuno y taelaye, O Yuus: enaomina mañuja guiya guajo y manmejga na taotao sija.
20 Pois fallam malvadamente contra ti; e os teus inimigos tomam o teu nome em vão.
Sa manguentos taelaye contra jago, ya y enimigumo sija machule y naanmo pot taya.
21 Não aborreço eu, ó Senhor, aquelles que te aborrecem, e não me afflijo por causa dos que se levantam contra ti?
Ada ti juchatlie ayo sija, O Jeova, y chumatlie jao? yan ada ti unatristeyo pot ayo sija y mangajulo contra jago?
22 Aborreço-os com odio perfeito: tenho-os por inimigos.
Juchatlie sija ni y cabales na chinatlie: jutufong sija pot y enemigujo.
23 Sonda-me, ó Deus, e conhece o meu coração: prova-me, e conhece os meus pensamentos.
Rejistrayo O Yuus, ya untungo y corasonjo: chagueyo ya untungo y jinasoco sija.
24 E vê se ha em mim algum caminho mau, e guia-me pelo caminho eterno.
Ya unlie cao guaja taelaye gui sumanjalomjo, ya unchachalaneyo gui chalan taejinecog.