< Salmos 136 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Preiset Jehova! denn er ist gütig, denn seine Güte währt ewiglich.
2 Louvae ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
Preiset den Gott der Götter, denn seine Güte währt ewiglich.
3 Louvae ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
Preiset den Herrn der Herren! denn seine Güte währt ewiglich;
4 Aquelle que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
Den, der große Wunder tut, er allein, denn seine Güte währt ewiglich;
5 Aquelle que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
Den, der die Himmel gemacht hat mit Einsicht, denn seine Güte währt ewiglich.
6 Aquelle que estendeu a terra sobre as aguas; porque a sua benignidade dura para sempre.
Den, der die Erde ausgebreitet hat über den Wassern, denn seine Güte währt ewiglich;
7 Aquelle que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
Den, der große Lichter gemacht hat, denn seine Güte währt ewiglich:
8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre.
Die Sonne zur Beherrschung des Tages, [O. zur Herrschaft am Tage in der Nacht] denn seine Güte währt ewiglich,
9 A lua e as estrellas para presidirem á noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
Den Mond und die Sterne zur Beherrschung der Nacht, [O. zur Herrschaft am Tage in der Nacht] denn seine Güte währt ewiglich;
10 O que feriu o Egypto nos seus primogenitos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Den, der Ägypten schlug an seinen Erstgeborenen, denn seine Güte währt ewiglich,
11 E tirou a Israel do meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und Israel herausführte aus ihrer Mitte, denn seine Güte währt ewiglich,
12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
Mit starker Hand und mit ausgestrecktem Arm, denn seine Güte währt ewiglich;
13 Aquelle que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre.
Den, der das Schilfmeer in zwei Teile zerteilte, denn seine Güte währt ewiglich;
14 E fez passar Israel por meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und Israel mitten hindurchgehen ließ, denn seinen Güte währt ewiglich,
15 Mas derribou a Pharaó com o seu exercito no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
Und den Pharao und sein Heer ins Schilfmeer stürzte, denn seine Güte währt ewiglich;
16 Aquelle que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre.
Den, der sein Volk durch die Wüste führte, denn seine Güte währt ewiglich;
17 Aquelle que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
Den, der große Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
18 E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und mächtige Könige schlug, denn seine Güte währt ewiglich,
19 Sehon, rei dos amorrheos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Sihon, den König der Amoriter, denn seine Güte währt ewiglich,
20 E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und Og, den König von Basan, denn seine Güte währt ewiglich,
21 E deu a terra d'elles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und ihr Land zum Erbteil gab, denn seine Güte währt ewiglich,
22 E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre.
Zum Erbteil seinem Knechte Israel, denn seine Güte währt ewiglich;
23 Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
Der unser gedachte in unserer Niedrigkeit, denn seine Güte währt ewiglich,
24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Und uns errettete von unseren Bedrängern, denn seine Güte währt ewiglich;
25 O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
Der Speise gibt allem Fleische, denn seine Güte währt ewiglich.
26 Louvae ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.
Preiset den Gott [El] der Himmel! denn seine Güte währt ewiglich.