< Salmos 136 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Alléluiah! Rendez gloire au Seigneur; car il est bon, et sa miséricorde est éternelle.
2 Louvae ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
Rendez gloire au Dieu des dieux; car sa miséricorde est éternelle.
3 Louvae ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
Rendez gloire au Seigneur des seigneurs; car sa miséricorde est éternelle.
4 Aquelle que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
A lui seul, qui a fait de grandes merveilles; car sa miséricorde est éternelle.
5 Aquelle que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
A lui, qui a créé le ciel avec intelligence; car sa miséricorde est éternelle.
6 Aquelle que estendeu a terra sobre as aguas; porque a sua benignidade dura para sempre.
A lui, qui a affermi la terre au-dessus des eaux; car sa miséricorde est éternelle.
7 Aquelle que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
A lui seul, qui a créé ces grands luminaires; car sa miséricorde est éternelle.
8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre.
Le soleil, pour présider aux jours; car sa miséricorde est éternelle.
9 A lua e as estrellas para presidirem á noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
La lune et les astres, pour présider à la nuit; car miséricorde est éternelle.
10 O que feriu o Egypto nos seus primogenitos; porque a sua benignidade dura para sempre.
A lui, qui a frappé l'Égypte et ses premiers-nés; car sa miséricorde est éternelle.
11 E tirou a Israel do meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
A lui, qui a fait partir Israël du milieu des Égyptiens; car sa miséricorde est éternelle.
12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
Par sa main puissante et son bras élevé; car sa miséricorde est éternelle.
13 Aquelle que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre.
A lui, qui a séparé la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
14 E fez passar Israel por meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
Et qui a fait passer Israël au milieu de son lit; car sa miséricorde est éternelle.
15 Mas derribou a Pharaó com o seu exercito no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
Et qui a frappé le Pharaon et toute sa puissance dans la mer Rouge; car sa miséricorde est éternelle.
16 Aquelle que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre.
A lui qui a conduit son peuple à travers le désert; car sa miséricorde est éternelle. A lui qui a tiré de l'eau d'un dur rocher; car sa miséricorde est éternelle.
17 Aquelle que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
A lui, qui a frappé de grands rois; car sa miséricorde est éternelle.
18 E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Et qui a fait périr des rois puissants; car sa miséricorde est éternelle.
19 Sehon, rei dos amorrheos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Séhon, roi des Amorrhéens; car sa miséricorde est éternelle.
20 E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
Et Og, roi de Basan; car sa miséricorde est éternelle.
21 E deu a terra d'elles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre.
Et qui a donné leurs terres en héritage; car sa miséricorde est éternelle.
22 E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre.
En héritage à Israël, son serviteur; car sa miséricorde est éternelle.
23 Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
Parce que, en notre humiliation, le Seigneur s'est souvenu de nous; car sa miséricorde est éternelle.
24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Et qu'il nous a rachetés des mains de nos ennemis; car sa miséricorde est éternelle.
25 O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
Et qu'il donne la pâture à toute chair; car sa miséricorde est éternelle.
26 Louvae ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.
Rendez gloire au Dieu du ciel; car sa miséricorde est éternelle.