< Salmos 136 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Kiittäkää Herraa, sillä hän on hyvä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
2 Louvae ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
Kiittäkää jumalien Jumalaa, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
3 Louvae ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
Kiittäkää herrain Herraa, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
4 Aquelle que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
häntä, joka yksin tekee suuria ihmeitä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
5 Aquelle que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
häntä, joka on taidolla tehnyt taivaat, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
6 Aquelle que estendeu a terra sobre as aguas; porque a sua benignidade dura para sempre.
häntä, joka on vetten ylitse levittänyt maan, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
7 Aquelle que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
häntä, joka on tehnyt suuret valot, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti:
8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre.
auringon hallitsemaan päivää, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
9 A lua e as estrellas para presidirem á noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
kuun ja tähdet hallitsemaan yötä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
10 O que feriu o Egypto nos seus primogenitos; porque a sua benignidade dura para sempre.
häntä, joka löi Egyptiä surmaten sen esikoiset, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
11 E tirou a Israel do meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
ja vei Israelin pois heidän keskeltänsä, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
väkevällä kädellä ja ojennetulla käsivarrella, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
13 Aquelle que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre.
häntä, joka jakoi Kaislameren kahtia, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
14 E fez passar Israel por meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
ja kuljetti Israelin sen keskitse, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
15 Mas derribou a Pharaó com o seu exercito no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
ja syöksi faraon sotajoukkoineen Kaislamereen, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
16 Aquelle que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre.
häntä, joka johdatti kansaansa erämaassa, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
17 Aquelle que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
häntä, joka voitti suuret kuninkaat, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
18 E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre.
ja surmasi mahtavat kuninkaat, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
19 Sehon, rei dos amorrheos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Siihonin, amorilaisten kuninkaan, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
20 E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
ja Oogin, Baasanin kuninkaan, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
21 E deu a terra d'elles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre.
ja antoi heidän maansa perintöosaksi, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
22 E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre.
perintöosaksi palvelijallensa Israelille, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
23 Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
häntä, joka muisti meitä alennuksessamme, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti,
24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
ja kirvoitti meidät vihollisistamme, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti;
25 O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
häntä, joka antaa ravinnon kaikelle lihalle, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.
26 Louvae ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.
Kiittäkää taivaan Jumalaa, sillä hänen armonsa pysyy iankaikkisesti.