< Salmos 136 >
1 Louvae ao Senhor, porque elle é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
Give ye thanks unto Jehovah, for he is good; for his loving-kindness [endureth] for ever:
2 Louvae ao Deus dos deuses; porque a sua benignidade dura para sempre.
Give thanks unto the God of gods, for his loving-kindness [endureth] for ever;
3 Louvae ao Senhor dos senhores; porque a sua benignidade dura para sempre.
Give thanks unto the Lord of lords, for his loving-kindness [endureth] for ever.
4 Aquelle que só faz maravilhas; porque a sua benignidade dura para sempre.
To him who alone doeth great wonders, for his loving-kindness [endureth] for ever:
5 Aquelle que por entendimento fez os céus, porque a sua benignidade dura para sempre.
To him that by understanding made the heavens, for his loving-kindness [endureth] for ever;
6 Aquelle que estendeu a terra sobre as aguas; porque a sua benignidade dura para sempre.
To him that stretched out the earth above the waters, for his loving-kindness [endureth] for ever;
7 Aquelle que fez os grandes luminares; porque a sua benignidade dura para sempre.
To him that made great lights, for his loving-kindness [endureth] for ever;
8 O sol para governar de dia; porque a sua benignidade dura para sempre.
The sun for rule over the day, for his loving-kindness [endureth] for ever,
9 A lua e as estrellas para presidirem á noite; porque a sua benignidade dura para sempre.
The moon and stars for rule over the night, for his loving-kindness [endureth] for ever:
10 O que feriu o Egypto nos seus primogenitos; porque a sua benignidade dura para sempre.
To him that smote Egypt in their firstborn, for his loving-kindness [endureth] for ever,
11 E tirou a Israel do meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
And brought out Israel from among them, for his loving-kindness [endureth] for ever,
12 Com mão forte, e com braço estendido; porque a sua benignidade dura para sempre.
With a powerful hand and with a stretched-out arm, for his loving-kindness [endureth] for ever;
13 Aquelle que dividiu o Mar Vermelho em duas partes; porque a sua benignidade dura para sempre.
To him that divided the Red sea into parts, for his loving-kindness [endureth] for ever,
14 E fez passar Israel por meio d'elles; porque a sua benignidade dura para sempre.
And made Israel to pass through the midst of it, for his loving-kindness [endureth] for ever,
15 Mas derribou a Pharaó com o seu exercito no Mar Vermelho, porque a sua benignidade dura para sempre.
And overturned Pharaoh and his host in the Red sea, for his loving-kindness [endureth] for ever;
16 Aquelle que guiou o seu povo pelo deserto; porque a sua benignidade dura para sempre.
To him that led his people through the wilderness, for his loving-kindness [endureth] for ever;
17 Aquelle que feriu os grandes reis; porque a sua benignidade dura para sempre.
To him that smote great kings, for his loving-kindness [endureth] for ever,
18 E matou reis famosos; porque a sua benignidade dura para sempre.
And slew famous kings, for his loving-kindness [endureth] for ever;
19 Sehon, rei dos amorrheos; porque a sua benignidade dura para sempre.
Sihon king of the Amorites, for his loving-kindness [endureth] for ever,
20 E Og, rei de Basan; porque a sua benignidade dura para sempre.
And Og king of Bashan, for his loving-kindness [endureth] for ever;
21 E deu a terra d'elles em herança; porque a sua benignidade dura para sempre.
And gave their land for an inheritance, for his loving-kindness [endureth] for ever,
22 E mesmo em herança a Israel, seu servo; porque a sua benignidade dura para sempre.
An inheritance unto Israel his servant, for his loving-kindness [endureth] for ever:
23 Que se lembrou da nossa baixeza; porque a sua benignidade dura para sempre.
Who hath remembered us in our low estate, for his loving-kindness [endureth] for ever;
24 E nos remiu dos nossos inimigos; porque a sua benignidade dura para sempre.
And hath delivered us from our oppressors, for his loving-kindness [endureth] for ever:
25 O que dá mantimento a toda a carne; porque a sua benignidade dura para sempre.
Who giveth food to all flesh, for his loving-kindness [endureth] for ever.
26 Louvae ao Deus dos céus; porque a sua benignidade dura para sempre.
Give ye thanks unto the God of the heavens; for his loving-kindness [endureth] for ever.