< Salmos 135 >
1 Louvae ao Senhor. Louvae o nome do Senhor; louvae-o, servos do Senhor.
Mutendereze Mukama. Mutendereze erinnya lya Mukama. Mumutendereze mmwe abaddu ba Mukama;
2 Vós que assistis na casa do Senhor, nos atrios da casa do nosso Deus.
mmwe abaweereza mu nnyumba ya Mukama, mu mpya z’ennyumba ya Katonda waffe.
3 Louvae ao Senhor, porque o Senhor é bom: cantae louvores ao seu nome, porque é agradavel.
Mutendereze Mukama, kubanga Mukama mulungi; mutendereze erinnya lye kubanga ekyo kisanyusa.
4 Porque o Senhor escolheu para si a Jacob, e a Israel para seu proprio thesouro.
Kubanga Mukama yeerondera Yakobo okuba owuwe; ye Isirayiri gwe yeeroboza okuba eky’omuwendo.
5 Porque eu conheço que o Senhor é grande e que o nosso Deus está acima de todos os deuses.
Mmanyi nga Mukama mukulu wa kitiibwa, era nga Mukama oyo y’asinga bakatonda bonna.
6 Tudo o que o Senhor quiz fez, nos céus e na terra, nos mares e em todos os abysmos.
Mukama kyonna ky’asiima ky’akola, mu ggulu ne ku nsi; mu nnyanja ne mu buziba bwayo.
7 Faz subir os vapores das extremidades da terra; faz os relampagos para a chuva; produz os ventos dos seus thesouros.
Alagira ebire ne byekuluumulula okuva ku nkomerero y’ensi; atonnyesa enkuba erimu okumyansa, n’asumulula empewo okuva mu mawanika ge.
8 O que feriu os primogenitos do Egypto, desde os homens até ás bestas.
Ye yakuba ababereberye ab’e Misiri; ababereberye b’abantu n’ebibereberye by’ebisolo.
9 O que enviou signaes e prodigios no meio de ti, ó Egypto, contra Pharaó e contra os seus servos.
Ye yaweereza obubonero n’ebyewuunyo wakati wo, ggwe Misiri, eri Falaawo n’abaweereza be bonna.
10 O que feriu muitas nações, e matou poderosos reis;
Ye yakuba amawanga amangi, n’atta bakabaka ab’amaanyi era be bano,
11 A Sehon, rei dos amorrheos, e a Og, rei de Basan, e a todos os reinos de Canaan.
Sikoni kabaka w’Abamoli, ne Ogi kabaka w’e Basani ne bakabaka bonna ab’e Kanani.
12 E deu a sua terra em herança, em herança a Israel, seu povo.
Ensi yaabwe n’agiwaayo ng’obusika, okuba obusika bw’abantu be Isirayiri.
13 O teu nome, ó Senhor, dura perpetuamente; e a tua memoria, ó Senhor, de geração em geração.
Ayi Mukama, erinnya lyo lya lubeerera, era n’obukulu bwo bumanyibwa emirembe gyonna.
14 Pois o Senhor julgará o seu povo, e se arrependerá com respeito aos seus servos.
Kubanga Katonda aliggyako abantu be omusango, era alisaasira abaweereza be.
15 Os idolos das nações são prata e oiro, obra das mãos dos homens.
Abamawanga ebifaananyi byonna ebyole bye basinza, ebyakolebwa n’emikono gy’abantu mu ffeeza ne zaabu,
16 Teem bocca, mas não fallam; teem olhos, e não vêem.
birina emimwa, naye tebyogera; birina amaaso, naye tebiraba;
17 Teem ouvidos, mas não ouvem, nem ha respiro algum nas suas boccas.
birina amatu naye tebiwulira; so ne mu kamwa kaabyo temuyitamu mukka.
18 Similhantes a elles se tornem os que os fazem, e todos os que confiam n'elles.
Ababikola balibifaanana; na buli abyesiga alibifaanana.
19 Casa d'Israel, bemdizei ao Senhor; casa d'Aarão bemdizei ao Senhor.
Ayi ennyumba ya Isirayiri mutendereze Mukama; mmwe ennyumba ya Alooni mutendereze Mukama.
20 Casa de Levi, bemdizei ao Senhor: vós, os que temeis ao Senhor, louvae ao Senhor.
Mmwe ennyumba ya Leevi mutendereze Mukama; mmwe abatya Mukama mutendereze Mukama.
21 Bemdito seja o Senhor desde Sião, que habita em Jerusalem. Louvae ao Senhor.
Mukama ali mu Sayuuni yeebazibwe; yeebazibwe oyo abeera mu Yerusaalemi. Mutendereze Mukama.