< Salmos 132 >
1 Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas afflicções.
Wimbo wa kwenda juu. Ee Bwana, mkumbuke Daudi na taabu zote alizozistahimili.
2 Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso de Jacob, dizendo:
Aliapa kiapo kwa Bwana na akaweka nadhiri kwa Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo:
3 Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei ao leito da minha cama.
“Sitaingia nyumbani mwangu au kwenda kitandani mwangu:
4 Não darei somno aos meus olhos, nem adormecimento ás minhas pestanas,
sitaruhusu usingizi katika macho yangu, wala kope zangu kusinzia,
5 Emquanto não achar logar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacob.
mpaka nitakapompatia Bwana mahali, makao kwa ajili ya Yule Mwenye Nguvu wa Yakobo.”
6 Eis que ouvimos fallar d'ella em Ephrata, e a achámos no campo do bosque.
Tulisikia habari hii huko Efrathi, tulikutana nayo katika mashamba ya Yaara:
7 Entraremos nos seus tabernaculos: prostrar-nos-hemos ante o escabello de seus pés.
“Twendeni kwenye makao yake, na tuabudu kwenye kiti cha kuwekea miguu yake;
8 Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
inuka, Ee Bwana, uje mahali pako pa kupumzikia, wewe na Sanduku la nguvu zako.
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus sanctos.
Makuhani wako na wavikwe haki, watakatifu wako na waimbe kwa furaha.”
10 Por amor de David, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
Kwa ajili ya Daudi mtumishi wako, usimkatae mpakwa mafuta wako.
11 O Senhor jurou na verdade a David: não se apartará d'ella: Do fructo do teu ventre porei sobre o teu throno.
Bwana alimwapia Daudi kiapo, kiapo cha uhakika ambacho hatakitangua: “Nitamweka mmoja wa wazao wako mwenyewe katika kiti chako cha enzi,
12 Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, tambem os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu throno.
kama wanao watashika Agano langu na sheria ninazowafundisha, ndipo wana wao watarithi kiti chako cha enzi milele na milele.”
13 Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
Kwa maana Bwana ameichagua Sayuni, amepaonea shauku pawe maskani yake:
14 Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.
“Hapa ni mahali pangu pa kupumzika milele na milele; hapa ndipo nitakapoketi nikitawala, kwa sababu nimepaonea shauku:
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
Nitambariki kwa kumpa mahitaji tele: nitashibisha maskini wake kwa chakula.
16 Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus sanctos saltarão de prazer.
Nitawavika makuhani wake wokovu, nao watakatifu wake watadumu wakiimba kwa furaha.
17 Ali farei brotar a força de David: preparei uma lampada para o meu ungido.
“Hapa nitamchipushia Daudi pembe, na kuweka taa kwa ajili ya masiya wangu.
18 Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre elle florescerá a sua corôa.
Adui zake nitawavika aibu, bali taji kichwani pake itangʼaa sana.”