< Salmos 132 >
1 Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas afflicções.
Rwiyo rworwendo. Haiwa Jehovha, rangarirai Dhavhidhi namatambudziko ake ose aakasangana nawo.
2 Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso de Jacob, dizendo:
Akapika mhiko kuna Jehovha, akaita mhiko kuna Wamasimba waJakobho achiti,
3 Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei ao leito da minha cama.
“Handingapindi mumba mangu kana kuenda kundovata pamubhedha wangu,
4 Não darei somno aos meus olhos, nem adormecimento ás minhas pestanas,
handingatenderi hope mumaziso angu, kana kutsumwaira mumeso angu,
5 Emquanto não achar logar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacob.
kusvikira ndawana nzvimbo yaJehovha, nzvimbo yokugara yoWamasimba waJakobho.”
6 Eis que ouvimos fallar d'ella em Ephrata, e a achámos no campo do bosque.
Takazvinzwa muEfurata, takasangana nazvo muminda yeJaari tikati,
7 Entraremos nos seus tabernaculos: prostrar-nos-hemos ante o escabello de seus pés.
“Ngatiendei kunzvimbo yake yokugara; ngatinamatei pachitsiko chetsoka dzake,
8 Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
haiwa Jehovha, simukai muuye kunzvimbo yenyu yokuzorora, imi neareka yesimba renyu.
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus sanctos.
Vaprista venyu dai vafukidzwa nokururama; dai vatsvene venyu vaimba nomufaro.”
10 Por amor de David, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
Nokuda kwaDhavhidhi muranda wenyu, musaramba muzodziwa wenyu.
11 O Senhor jurou na verdade a David: não se apartará d'ella: Do fructo do teu ventre porei sobre o teu throno.
Jehovha akapika mhiko kuna Dhavhidhi, mhiko yechokwadi yaasingagoni kushandura achiti, “Mumwe wechizvarwa chako ndichamugadza pachigaro chako choushe,
12 Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, tambem os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu throno.
kana vanakomana vako vakachengeta sungano yangu nezvandakatema zvandakavadzidzisa, ipapo vanakomana vavo vachagara pachigaro chako choushe nokusingaperi-peri.”
13 Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
Nokuti Jehovha akasarudza Zioni, akarida kuti huve ugaro hwake achiti,
14 Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.
“Iyi ndiyo nzvimbo yangu yokuzorora nokusingaperi-peri; ipapa ndipo pandichagara samambo, nokuti ndakapada,
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
ndichariropafadza nezvakawanda; ndichagutsa varombo varo nezvokudya.
16 Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus sanctos saltarão de prazer.
Ndichafukidza vaprista varo noruponeso, uye vatsvene varo vachagara vachiimba nomufaro.
17 Ali farei brotar a força de David: preparei uma lampada para o meu ungido.
“Pano ndipo pandichameresa nyanga yaDhavhidhi, uye ndichatungidza mwenje womuzodziwa wangu.
18 Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre elle florescerá a sua corôa.
Ndichafukidza vavengi vake nenyadzi, asi korona yake ichabwinya kwazvo.”