< Salmos 132 >
1 Lembra-te, Senhor, de David, e de todas as suas afflicções.
Se yon chante pou yo chante lè y'ap moute lavil Jerizalèm. Seyè, pa bliye David. Chonje tout traka li te bay tèt li pou ou.
2 Como jurou ao Senhor, e fez votos ao poderoso de Jacob, dizendo:
Seyè, chonje sèman li te fè ou, pwomès li te fè ou, ou menm Bondye Jakòb la ki gen fòs, lè l' te di:
3 Certamente que não entrarei na tenda de minha casa, nem subirei ao leito da minha cama.
-Mwen p'ap antre nan kay kote m' rete a, mwen p'ap moute kouche sou kabann mwen,
4 Não darei somno aos meus olhos, nem adormecimento ás minhas pestanas,
mwen p'ap bay kò m' repo, mwen p'ap fèmen je m',
5 Emquanto não achar logar para o Senhor, uma morada para o Poderoso de Jacob.
toutotan mwen pa jwenn yon kote pou Seyè a, yon kay pou Bondye Jakòb la ki gen fòs ka rete.
6 Eis que ouvimos fallar d'ella em Ephrata, e a achámos no campo do bosque.
Nou te tande Bwat Kontra a te lavil Efrata. Men, nou jwenn li nan jaden Jearim yo.
7 Entraremos nos seus tabernaculos: prostrar-nos-hemos ante o escabello de seus pés.
Ann al lakay Seyè a. Ann al devan fotèy li pou n' adore l'.
8 Levanta-te, Senhor, no teu repouso, tu e a arca da tua força.
Leve non, Seyè, vin kote pou ou pran repo a. Vini non ansanm ak Bwat Kontra ou la ki fè nou wè jan ou gen pouvwa.
9 Vistam-se os teus sacerdotes de justiça, e alegrem-se os teus sanctos.
Se pou prèt yo fè konnen jan ou bay pèp ou a delivrans. Se pou tout pèp ou a rele sitèlman yo kontan.
10 Por amor de David, teu servo, não faças virar o rosto do teu ungido.
Poutèt pwomès ou te fè David, sèvitè ou la, tanpri, Seyè, pa vire do bay moun ou te chwazi a.
11 O Senhor jurou na verdade a David: não se apartará d'ella: Do fructo do teu ventre porei sobre o teu throno.
Seyè a te fè David, sèvitè li a, yon pwomès, l'ap toujou kenbe pawòl li: Se yonn nan pitit ou yo m'ap mete chita sou fotèy ou a.
12 Se os teus filhos guardarem o meu concerto, e os meus testemunhos, que eu lhes hei de ensinar, tambem os seus filhos se assentarão perpetuamente no teu throno.
Si pitit ou yo kenbe kontra mwen fè ak yo a, si yo kenbe prensip mwen ba yo, pitit pa yo tou va toujou chita son fotèy ou a.
13 Porque o Senhor elegeu a Sião; desejou-a para a sua habitação, dizendo:
Seyè a te chwazi mòn Siyon, se la li vle bati kay li.
14 Este é o meu repouso para sempre: aqui habitarei, pois o desejei.
Se la mwen chwazi pou m' toujou pran repo, se la m'ap rete, paske se sa mwen vle.
15 Abençoarei abundantemente o seu mantimento; fartarei de pão os seus necessitados.
M'a voye benediksyon sou tou sa li bezwen pou l' viv. M'a bay pòv li yo manje plen vant yo.
16 Vestirei os seus sacerdotes de salvação, e os seus sanctos saltarão de prazer.
M'a delivre prèt li yo, m'a fè tout pèp Bondye a rele sitèlman yo kontan.
17 Ali farei brotar a força de David: preparei uma lampada para o meu ungido.
Se la m'ap fè yonn nan pitit David yo tounen yon gwo wa. Mwen p'ap kite limyè a soti nan fanmi moun mwen chwazi a.
18 Vestirei os seus inimigos de confusão; mas sobre elle florescerá a sua corôa.
M'ap fè lènmi l' yo wont, kouwòn ki sou tèt li a ap toujou rete byen klere.