< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
ALEF Binecuvântați sunt cei neîntinați pe cale, care umblă în legea DOMNULUI.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Binecuvântați sunt cei ce țin mărturiile lui și îl caută cu întreaga inimă.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Ei de asemenea nu fac nelegiuire, ei umblă în căile lui.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Tu ne-ai poruncit să ținem stăruitor preceptele tale.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O, de ar fi fost căile mele rânduite să țină statutele tale!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Atunci nu mă voi rușina când voi respecta toate poruncile tale.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Te voi lăuda cu o inimă dreaptă, după ce voi învăța judecățile tale drepte.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Voi ține statutele tale, nu mă părăsi de tot.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
BET Cu ce își va curăți un tânăr calea? Ținând seama la ea conform cuvântului tău.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Cu întreaga mea inimă te-am căutat, nu mă lăsa să rătăcesc de la poruncile tale.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Cuvântul tău l-am ascuns în inima mea, ca să nu păcătuiesc împotriva ta.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Binecuvântat ești tu, DOAMNE, învață-mă statutele tale.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Cu buzele mele am vestit toate judecățile gurii tale.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
M-am bucurat în calea mărturiilor tale, cât în toate bogățiile.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Voi medita la preceptele tale și voi lua seama la căile tale.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Mă voi desfăta în statutele tale, nu voi uita cuvântul tău.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
GIMEL Fă mult bine servitorului tău, ca să trăiesc și să țin cuvântul tău.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Deschide-mi ochii să văd lucrurile minunate din legea ta.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Eu sunt străin pe pământ, nu ascunde poruncile tale de mine.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Sufletul meu se frânge de dorința pe care o are pentru judecățile tale tot timpul.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Tu ai mustrat pe cei mândri, care sunt blestemați, care rătăcesc de la poruncile tale.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Îndepărtează de mine ocara și disprețul, fiindcă am păzit mărturiile tale.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Prinți de asemenea au șezut și au vorbit împotriva mea, dar servitorul tău a meditat la statutele tale.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Mărturiile tale de asemenea sunt desfătarea mea și sfătuitorii mei.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
DALET Sufletul meu se lipește de țărână, dă-mi viață conform cuvântului tău.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Eu am vestit căile mele și tu m-ai ascultat, învață-mă statutele tale.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Fă-mă să înțeleg calea preceptelor tale, astfel voi vorbi despre minunatele tale lucrări.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Sufletul meu se topește de întristare, întărește-mă conform cuvântului tău.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Îndepărtează de la mine calea minciunii și dă-mi cu har legea ta.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Eu am ales calea adevărului, am pus judecățile tale înaintea mea.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
M-am lipit de mărturiile tale, DOAMNE, nu mă da de rușine.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Voi alerga pe calea poruncilor tale, când îmi vei lărgi inima.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
HE Învață-mă, DOAMNE, calea statutelor tale și o voi ține până la sfârșit.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Dă-mi înțelegere și voi ține legea ta; da, o voi păzi cu întreaga mea inimă.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Fă-mă să merg pe cărarea poruncilor tale, căci în ea îmi găsesc plăcere.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Apleacă-mi inima la mărturiile tale și nu la poftire.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Abate ochii mei de la a privi deșertăciune; și dă-mi viață pe calea ta.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Întemeiază cuvântul tău servitorului tău, care este devotat temerii de tine.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Abate ocara mea de care mă tem, fiindcă judecățile tale sunt bune.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Iată, am tânjit după preceptele tale, dă-mi viață în dreptatea ta.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
VAV Lasă de asemenea îndurările tale și salvarea ta să vină la mine, DOAMNE, conform cuvântului tău.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Astfel voi avea cu ce să răspund celui ce mă ocărăște, căci mă încred în cuvântul tău.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Și nu lua cuvântul adevărului cu totul din gura mea, pentru că am sperat în judecățile tale.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Astfel voi ține legea ta continuu pentru totdeauna și întotdeauna.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Și voi umbla în libertate, căci eu caut preceptele tale.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Voi vorbi despre mărturiile tale de asemenea în fața împăraților și nu mă voi rușina.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Și mă voi desfăta în poruncile tale, pe care le-am iubit.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Mâinile mele de asemenea le voi înălța spre poruncile tale, pe care le-am iubit; și voi medita la statutele tale.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
ZAYIN Amintește servitorului tău cuvântul, în care m-ai făcut să sper.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Acesta îmi este mângâierea în necazul meu, căci cuvântul tău mi-a dat viață.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Cei mândri m-au luat mult în derâdere, totuși nu m-am abătut de la legea ta.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Mi-am amintit de judecățile tale din vechime, DOAMNE, și m-am mângâiat.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Groaza m-a cuprins din cauza celor stricați care părăsesc legea ta.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Statutele tale au fost cântările mele în casa călătoriei mele.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Noaptea mi-am amintit de numele tău, DOAMNE, și am ținut legea ta.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Aceasta am avut, pentru că am ținut preceptele tale.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
HET Tu ești partea mea, DOAMNE, am spus că voi ține cuvintele tale.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Am implorat favoarea ta cu întreaga mea inimă, fii milostiv față de mine conform cuvântului tău.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
M-am gândit la căile mele și mi-am întors picioarele spre mărturiile tale.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
M-am grăbit și nu am întârziat să țin poruncile tale.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Cetele celor stricați m-au jefuit, dar eu nu am uitat legea ta.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
La miezul nopții mă voi scula să îți aduc mulțumiri datorită judecăților tale drepte.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Sunt tovarăș tuturor celor ce se tem de tine și celor ce țin preceptele tale.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Pământul, DOAMNE, este plin de mila ta, învață-mă statutele tale.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
TET Tu te-ai purtat bine cu servitorul tău, DOAMNE, conform cuvântului tău.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Învață-mă judecată bună și cunoaștere, căci am crezut poruncile tale.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Înainte să fiu chinuit am rătăcit, dar acum am ținut cuvântul tău.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Tu ești bun și faci bine; învață-mă statutele tale.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Cei mândri au născocit o minciună împotriva mea, dar voi ține preceptele tale cu întreaga mea inimă.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Inima lor este grasă ca unsoarea; dar eu mă desfăt în legea ta.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Este bine pentru mine că am fost chinuit, ca să învăț statutele tale.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Legea gurii tale este mai bună pentru mine decât mii de bucăți de aur și argint.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
IOD Mâinile tale m-au făcut și m-au modelat, dă-mi înțelegere, ca să învăț poruncile tale.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Cei ce se tem de tine se vor veseli când mă vor vedea, deoarece am sperat în cuvântul tău.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Știu, DOAMNE, că judecățile tale sunt drepte și că tu în credincioșie m-ai chinuit.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Fie, te rog, bunătatea ta milostivă mângâierea mea, conform cuvântului tău față de servitorul tău.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Să vină la mine îndurările tale blânde, ca să trăiesc, fiindcă legea ta este desfătarea mea.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Rușinați fie cei mândri, căci s-au purtat pervers cu mine fără motiv, dar eu voi medita la preceptele tale.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Să se întoarcă la mine cei ce se tem de tine și cei ce au cunoscut mărturiile tale.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Inima mea să fie desăvârșită în statutele tale, ca să nu mă rușinez.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
CAF Sufletul meu se sfârșește după salvarea ta, dar eu sper în cuvântul tău.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Ochii mei se sfârșesc după cuvântul tău, spunând: Când mă vei mângâia?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Căci am devenit ca un burduf în fum; totuși eu nu uit statutele tale.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Cât de multe sunt zilele servitorului tău? Când vei face judecată asupra celor ce mă persecută?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Pentru mine au săpat gropi cei mândri, care nu sunt după legea ta.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Toate poruncile tale sunt credincioase, ei mă persecută pe nedrept; ajută-mă.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Aproape că m-au mistuit de pe pământ; dar eu nu am părăsit preceptele tale.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Dă-mi viață după bunătatea ta iubitoare; astfel voi ține mărturia gurii tale.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
LAMED Pentru totdeauna, DOAMNE, cuvântul tău este întemeiat în cer.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Credincioșia ta este spre toate generațiile, tu ai întemeiat pământul și el dăinuiește.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Ei dăinuiesc până astăzi conform rânduielilor tale, căci toți sunt servitorii tăi.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Dacă legea ta nu ar fi fost desfătările mele, atunci aș fi pierit în necazul meu.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Nu voi uita niciodată preceptele tale, căci cu ele mi-ai dat viață.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Eu sunt al tău, salvează-mă, fiindcă am căutat preceptele tale.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Cei stricați m-au așteptat pentru a mă nimici, dar eu voi lua aminte la mărturiile tale.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Am văzut un sfârșit a toată perfecțiunea, dar porunca ta este foarte întinsă.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
MEM Cât de mult iubesc legea ta! Ea este meditația mea toată ziua.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Prin poruncile tale m-ai făcut mai înțelept decât dușmanii mei, căci ele sunt totdeauna cu mine.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Am mai multă înțelegere decât toți învățătorii mei, fiindcă mărturiile tale sunt meditația mea.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Înțeleg mai mult decât bătrânii, pentru că eu țin preceptele tale.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Mi-am înfrânat picioarele de la fiecare cale rea, ca să țin cuvântul tău.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Nu m-am depărtat de judecățile tale, pentru că tu m-ai învățat.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Cât de dulci sunt cuvintele tale pentru cerul gurii mele! Mai dulci decât mierea pentru gura mea!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Prin preceptele tale obțin înțelegere, de aceea urăsc toată calea mincinoasă.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
NUN Cuvântul tău este o lampă pentru picioarele mele și o lumină pentru cărarea mea.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Am jurat că voi ține judecățile tale drepte și le voi împlini.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Sunt foarte nenorocit; dă-mi viață, DOAMNE, conform cuvântului tău.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Te implor, DOAMNE, primește ofrandele de bunăvoie ale gurii mele și învață-mă judecățile tale.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Sufletul meu este continuu în mâna mea, totuși eu nu uit legea ta.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Cei stricați mi-au întins o capcană, totuși nu m-am rătăcit de la preceptele tale.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Mărturiile tale le-am luat ca pe o moștenire pentru totdeauna, fiindcă ele sunt bucuria inimii mele.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Mi-am aplecat inima să împlinesc statutele tale întotdeauna, până la sfârșit.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
SAMEC Urăsc gândurile deșarte, dar iubesc legea ta.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Tu ești ascunzișul meu și scutul meu, eu sper în cuvântul tău.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Plecați de la mine, voi făcători de rău, căci voi ține poruncile Dumnezeului meu.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Susține-mă conform cuvântului tău, ca să trăiesc; și nu mă lăsa să fiu făcut de rușine datorită speranței mele.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Susține-mă și voi fi în siguranță și voi respecta statutele tale continuu.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Tu ai călcat în picioare pe toți cei ce rătăcesc de la statutele tale, pentru că înșelătoria lor este falsitate.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Tu pui deoparte precum zgura pe toți cei stricați ai pământului, de aceea eu iubesc mărturiile tale.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Carnea mea tremură de teama de tine; și mă tem de judecățile tale.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
AYIN Eu am făcut judecată și justiție; nu mă lăsa la voia opresorilor mei.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Fii garant pentru servitorul tău pentru bine, nu lăsa pe cei mândri să mă oprime.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Ochii mei se sfârșesc după salvarea ta și după cuvântul dreptății tale.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Poartă-te cu servitorul tău conform milei tale și învață-mă statutele tale.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Eu sunt servitorul tău; dă-mi înțelegere, ca să cunosc mărturiile tale.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Este timpul să lucrezi, DOAMNE, pentru că ei au făcut legea ta fără efect.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
De aceea iubesc poruncile tale mai mult decât aurul; da, mai mult decât aurul pur.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
De aceea socotesc toate preceptele tale ca fiind drepte; și urăsc toată calea mincinoasă.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
PE Mărturiile tale sunt minunate, de aceea sufletul meu le ține.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Intrarea cuvintelor tale dă lumină; ea dă înțelegere celui simplu.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Mi-am deschis gura și am sorbit, căci am tânjit după poruncile tale.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Uită-te la mine și fii milostiv cu mine, așa cum ai obișnuit să faci celor ce iubesc numele tău.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Rânduiește-mi pașii în cuvântul tău și nicio nelegiuire să nu domnească asupra mea.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Eliberează-mă de oprimarea omului, astfel voi ține preceptele tale.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Fă să strălucească fața ta peste servitorul tău; și învață-mă statutele tale.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Râuri de ape curg din ochii mei, pentru că ei nu țin legea ta.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
ȚADI Drept ești tu, DOAMNE, și integre sunt judecățile tale.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Mărturiile tale, pe care le-ai poruncit, sunt drepte și foarte credincioase.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Zelul meu m-a mistuit, pentru că dușmanii mei au uitat cuvintele tale.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Cuvântul tău este foarte pur, de aceea servitorul tău îl iubește.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Eu sunt mic și disprețuit, totuși nu uit preceptele tale.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Dreptatea ta este o dreptate veșnică și legea ta este adevărul.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Tulburare și chin m-au cuprins, totuși poruncile tale sunt desfătările mele.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Dreptatea mărturiilor tale este veșnică, dă-mi înțelegere și voi trăi.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
KOF Am strigat cu întreaga mea inimă; ascultă-mă, DOAMNE, eu voi ține statutele tale.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Am strigat către tine; salvează-mă și voi ține mărturiile tale.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Am întâmpinat răsăritul dimineții și am strigat, am sperat în cuvântul tău.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Ochii mei întâmpină gărzile nopții, ca să meditez la cuvântul tău.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Ascultă-mi vocea conform bunătății tale iubitoare, DOAMNE, dă-mi viață conform judecății tale.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Se apropie cei ce urmăresc ticăloșie, ei sunt departe de legea ta.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Tu ești aproape, DOAMNE; și toate poruncile tale sunt adevăr.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Referitor la mărturiile tale, am știut din vechime că tu le-ai fondat pentru totdeauna.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
REȘ Ia aminte la necazul meu și eliberează-mă, căci nu uit legea ta.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Pledează în cauza mea și eliberează-mă, dă-mi viață conform cuvântului tău.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Salvarea este departe de cei stricați, căci ei nu caută statutele tale.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Mari sunt îndurările tale blânde, DOAMNE, dă-mi viață conform judecăților tale.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Mulți sunt persecutorii mei și dușmanii mei; totuși nu mă abat de la mărturiile tale.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Am privit pe călcătorii de lege și m-am mâhnit, pentru că nu au ținut cuvântul tău.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Vezi cât iubesc preceptele tale, dă-mi viață, DOAMNE, conform bunătății tale iubitoare.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Cuvântul tău este adevărat de la început și fiecare din judecățile tale drepte dăinuiește pentru totdeauna.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
ȘIN Prinți m-au persecutat fără motiv, dar inima mea se cutremură la cuvântul tău.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Mă bucur la cuvântul tău, ca unul ce găsește mare pradă.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Urăsc și detest minciuna, dar iubesc legea ta.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
De șapte ori pe zi te laud datorită judecăților tale drepte.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Multă pace au cei ce iubesc legea ta și nimic nu îi va poticni.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
DOAMNE, eu am sperat în salvarea ta și am împlinit poruncile tale.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Sufletul meu a ținut mărturiile tale și le iubesc peste măsură.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Am ținut preceptele tale și mărturiile tale, căci toate căile mele sunt înaintea ta.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
TAV Să se apropie strigătul meu înaintea ta, DOAMNE, dă-mi înțelegere conform cuvântului tău.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Să ajungă cererea mea înaintea ta, eliberează-mă conform cuvântului tău.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Buzele mele vor rosti laudă, când mă vei învăța statutele tale.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Limba mea va vorbi despre cuvântul tău, pentru că toate poruncile tale sunt dreptate.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Mâna ta să mă ajute, pentru că am ales preceptele tale.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Am tânjit după salvarea ta, DOAMNE, și legea ta este desfătarea mea.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Lasă sufletul meu să trăiască și te va lăuda; și lasă judecățile tale să mă ajute.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Am rătăcit ca o oaie pierdută; caută pe servitorul tău, pentru că nu uit poruncile tale.

< Salmos 119 >