< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Salige er de hvis vei er ulastelig, som vandrer i Herrens lov.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Salige er de som tar vare på hans vidnesbyrd, som søker ham av hele sitt hjerte
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
og ikke gjør urett, men vandrer på hans veier.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Du har gitt dine befalinger forat en skal holde dem nøie.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
O, at mine veier måtte bli faste, så jeg holder dine forskrifter!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Da skal jeg ikke bli til skamme når jeg gir akt på alle dine bud.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Jeg vil prise dig i hjertets opriktighet når jeg lærer din rettferdighets lover å kjenne.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Dine forskrifter vil jeg holde; du må ikke rent forlate mig!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Hvorved skal den unge holde sin sti ren? Ved å holde sig efter ditt ord.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Av hele mitt hjerte har jeg søkt dig; la mig ikke fare vill fra dine bud!
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
I mitt hjerte har jeg gjemt ditt ord forat jeg ikke skal synde imot dig.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Lovet være du, Herre! Lær mig dine forskrifter!
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Med mine leber har jeg forkynt alle lover fra din munn.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Over dine vidnesbyrds vei har jeg gledet mig, som over all rikdom.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
På dine befalinger vil jeg grunde og tenke på dine stier.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
I dine forskrifter forlyster jeg mig, jeg glemmer ikke ditt ord.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Gjør vel imot din tjener, så jeg kan leve! Da vil jeg holde ditt ord.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Lat op mine øine, så jeg kan skue de underfulle ting i din lov!
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Jeg er en gjest på jorden; skjul ikke dine bud for mig!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Min sjel er knust, så jeg lenges efter dine lover til enhver tid.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Du har truet de overmodige, de forbannede, som farer vill fra dine bud.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Ta skam og forakt bort fra mig! For jeg har tatt vare på dine vidnesbyrd.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Fyrster har også sittet og talt sammen imot mig; din tjener grunder på dine forskrifter.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Dine vidnesbyrd er også min lyst; de er mine rådgivere.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Min sjel er nedtrykt i støvet; hold mig i live efter ditt ord!
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Jeg fortalte dig mine veier, og du svarte mig; lær mig dine forskrifter!
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
La mig forstå dine befalingers vei! Så vil jeg grunde på dine undergjerninger.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Min sjel gråter av sorg; reis mig op efter ditt ord!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Vend løgnens vei bort fra mig, og unn mig din lov!
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Trofasthets vei har jeg utvalgt, dine lover har jeg satt for mig.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Jeg henger ved dine vidnesbyrd; Herre, la mig ikke bli til skamme!
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Dine buds vei vil jeg løpe; for du frir mitt hjerte fra angst.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Lær mig, Herre, dine forskrifters vei! Så vil jeg ta vare på den inntil enden.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Lær mig! Så vil jeg ta vare på din lov og holde den av hele mitt hjerte.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Led mig frem på dine buds sti! For i den har jeg min lyst.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Bøi mitt hjerte til dine vidnesbyrd og ikke til vinning!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Vend mine øine bort fra å se efter tomhet, hold mig i live på din vei!
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Opfyll for din tjener ditt ord, som er for dem som frykter dig!
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Ta bort min vanære, som jeg frykter for! For dine lover er gode.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Se, jeg lenges efter dine befalinger; hold mig i live ved din rettferdighet!
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
La dine nådegjerninger, Herre, komme over mig, din frelse efter ditt ord!
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Jeg vil gi den svar som håner mig; for jeg setter min lit til ditt ord.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Ta ikke sannhets ord så rent bort fra min munn! For jeg bier på dine dommer.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Jeg vil holde din lov stadig, evindelig og alltid.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
La mig vandre i fritt rum! For jeg spør efter dine befalinger.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Jeg vil tale om dine vidnesbyrd for konger og skal ikke bli til skamme.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Jeg har min lyst i dine bud, som jeg elsker.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Jeg løfter mine hender til dine bud, som jeg elsker, og jeg vil grunde på dine forskrifter.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Kom i hu ordet til din tjener, fordi du har gitt mig håp!
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Det er min trøst i min elendighet at ditt ord har holdt mig i live.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
De overmodige har spottet mig såre; fra din lov er jeg ikke avveket.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Jeg kom dine dommer fra evighet i hu, Herre, og jeg blev trøstet.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
En brennende harme har grepet mig over de ugudelige, som forlater din lov.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Dine forskrifter er blitt mine lovsanger i min utlendighets hus.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Jeg kom om natten ditt navn i hu, Herre, og jeg holdt din lov.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Dette blev mig gitt: at jeg har tatt vare på dine befalinger.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Herren er min del, sa jeg, idet jeg holdt dine ord.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Jeg bønnfalt dig av hele mitt hjerte: Vær mig nådig efter ditt ord!
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Jeg eftertenkte mine veier og vendte mine føtter til dine vidnesbyrd.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Jeg hastet og ventet ikke med å holde dine bud.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
De ugudeliges strikker har omspent mig, din lov har jeg ikke glemt.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Midt om natten står jeg op for å prise dig for din rettferdighets lover.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Jeg holder mig til alle dem som frykter dig, og som holder dine befalinger.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Jorden er full av din miskunnhet, Herre; lær mig dine forskrifter!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Du har gjort vel imot din tjener, Herre, efter ditt ord.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Lær mig god skjønnsomhet og kunnskap! For jeg tror på dine bud.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Før jeg blev ydmyket, fór jeg vill; men nu holder jeg ditt ord.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Du er god og gjør godt; lær mig dine forskrifter!
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
De overmodige har spunnet løgn sammen imot mig; jeg holder dine befalinger av hele mitt hjerte.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Deres hjerte er som en fettklump; jeg har min lyst i din lov.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Det var mig godt at jeg blev ydmyket, forat jeg kunde lære dine forskrifter.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Din munns lov er mig bedre enn tusen stykker gull og sølv.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Dine hender har skapt mig og gjort mig; gi mig forstand, forat jeg må lære dine bud!
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
De som frykter dig, skal se mig og glede sig; for jeg venter på ditt ord.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Jeg vet, Herre, at dine dommer er rettferdighet, og i trofasthet har du ydmyket mig.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
La din miskunnhet være mig til trøst efter ditt ord til din tjener!
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
La din miskunnhet komme over mig, forat jeg kan leve! For din lov er min lyst.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
La de overmodige bli til skamme! For de har trykket mig ned uten årsak; jeg grunder på dine befalinger.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
La dem vende tilbake til mig, de som frykter dig og kjenner dine vidnesbyrd!
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
La mitt hjerte være fullkomment i dine forskrifter, forat jeg ikke skal bli til skamme!
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Min sjel vansmekter av lengsel efter din frelse; jeg venter på ditt ord.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Mine øine vansmekter av lengsel efter ditt ord idet jeg sier: Når vil du trøste mig?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
For jeg er som en skinnsekk i røk; dine forskrifter glemmer jeg ikke.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Hvor mange er vel din tjeners dager? Når vil du holde dom over mine forfølgere?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
De overmodige har gravd graver for mig, de som ikke skikker sig efter din lov.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Alle dine bud er trofasthet; uten årsak forfølger de mig; hjelp mig!
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
På lite nær har de tilintetgjort mig i landet; men jeg har ikke forlatt dine befalinger.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Hold mig i live efter din miskunnhet! Så vil jeg ta vare på din munns vidnesbyrd.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Til evig tid, Herre, står ditt ord fast i himmelen.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Fra slekt til slekt varer din trofasthet; du grunnfestet jorden, og den stod der.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Til å utføre dine dommer står de der enn idag; for alle ting er dine tjenere.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Dersom din lov ikke hadde vært min lyst, var jeg omkommet i min elendighet.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Til evig tid skal jeg ikke glemme dine befalinger; for ved dem har du holdt mig i live.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Din er jeg, frels mig! For jeg har søkt dine befalinger.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
De ugudelige har bidd på mig for å ødelegge mig; jeg gir akt på dine vidnesbyrd.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
På all fullkommenhet har jeg sett en ende, men ditt bud strekker sig såre vidt.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Hvor jeg har din lov kjær! Hele dagen grunder jeg på den.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Dine bud gjør mig visere enn mine fiender; for til evig tid eier jeg dem.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Jeg er blitt klokere enn alle mine lærere; for jeg grunder på dine vidnesbyrd.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Jeg er forstandigere enn de gamle; for jeg har tatt vare på dine befalinger.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Fra enhver ond sti har jeg holdt mine føtter borte forat jeg kunde holde ditt ord.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Fra dine lover er jeg ikke avveket; for du har lært mig.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Hvor dine ord er søte for min gane, mere enn honning for min munn!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Av dine befalinger får jeg forstand; derfor hater jeg all løgnens sti.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Ditt ord er en lykte for min fot og et lys for min sti.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Jeg har svoret, og jeg har holdt det, å ta vare på din rettferdighets lover.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Jeg er såre nedbøiet; Herre, hold mig i live efter ditt ord!
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
La min munns frivillige offere tekkes dig, Herre, og lær mig dine lover!
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Jeg går alltid med livet i hendene, men din lov har jeg ikke glemt.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
De ugudelige har lagt snare for mig, men jeg har ikke forvillet mig fra dine befalinger.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Jeg har fått dine vidnesbyrd i eie evindelig; for de er mitt hjertes glede.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Jeg har bøiet mitt hjerte til å gjøre efter dine forskrifter evindelig, inntil enden.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
De tvesinnede hater jeg, men din lov elsker jeg.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Du er mitt skjul og mitt skjold, jeg venter på ditt ord.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Vik fra mig, I som gjør ondt, forat jeg må holde min Guds bud!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Hold mig oppe efter ditt ord, forat jeg kan leve, og la mig ikke bli til skamme med mitt håp!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Støtt mig, så jeg må bli frelst! Da vil jeg alltid skue med lyst på dine forskrifter.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Du akter for intet alle dem som farer vill fra dine forskrifter; for deres svik er forgjeves.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Som slagg bortrydder du alle ugudelige på jorden; derfor elsker jeg dine vidnesbyrd.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Av redsel for dig gyser min kropp, og jeg frykter for dine dommer.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Jeg har gjort rett og rettferdighet; du vil ikke overgi mig til dem som undertrykker mig.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Gå i borgen for din tjener, forat det kan gå ham vel! La ikke de overmodige undertrykke mig!
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mine øine vansmekter av lengsel efter din frelse og efter din rettferdighets ord.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Gjør med din tjener efter din miskunnhet, og lær mig dine forskrifter!
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Jeg er din tjener; lær mig, så jeg kan kjenne dine vidnesbyrd!
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Det er tid for Herren å gripe inn; de har brutt din lov.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Derfor elsker jeg dine bud mere enn gull, ja mere enn fint gull.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Derfor holder jeg alle befalinger om alle ting for å være rette; jeg hater all løgnens sti.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Underfulle er dine vidnesbyrd; derfor tar min sjel vare på dem.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Dine ords åpenbaring oplyser, den gjør enfoldige forstandige.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Jeg åpnet min munn og sukket av lengsel; for jeg stundet efter dine bud.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Vend dig til mig og vær mig nådig, som rett er mot dem som elsker ditt navn!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Gjør mine trin faste ved ditt ord, og la ingen urett herske over mig!
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Forløs mig fra menneskers vold! Så vil jeg holde dine befalinger.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
La ditt åsyn lyse for din tjener, og lær mig dine forskrifter!
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Mine øine flyter bort i vannstrømmer over dem som ikke holder din lov.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Du er rettferdig, Herre, og dine dommer er rettvise.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Du har fastsatt dine vidnesbyrd i rettferdighet og stor trofasthet.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Min nidkjærhet har fortært mig, fordi mine motstandere har glemt dine ord.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Ditt ord er vel renset, og din tjener elsker det.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Jeg er liten og foraktet; jeg har ikke glemt dine befalinger.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Din rettferdighet er en evig rettferdighet, og din lov er sannhet.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Nød og trengsel fant mig; dine bud er min lyst.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Dine vidnesbyrd er rettferdige til evig tid; lær mig, forat jeg kan leve!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Jeg roper av hele mitt hjerte; svar mig, Herre! Jeg vil ta vare på dine forskrifter.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Jeg roper til dig, frels mig! Så vil jeg holde dine vidnesbyrd.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Jeg var årle oppe i morgenlysningen og ropte om hjelp; jeg ventet på dine ord.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Mine øine var oppe før nattevaktene, forat jeg kunde grunde på ditt ord.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Hør min røst efter din miskunnhet! Herre, hold mig i live efter dine lover!
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
De er kommet nær som jager efter ugjerning; fra din lov er de kommet langt bort.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Du er nær, Herre, og alle dine bud er sannhet.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
For lenge siden vet jeg av dine vidnesbyrd at du har grunnet dem for evig tid.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Se min elendighet og utfri mig! For jeg har ikke glemt din lov.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Før min sak og forløs mig, hold mig i live efter ditt ord!
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Frelse er langt borte fra de ugudelige; for de søker ikke dine forskrifter.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Din miskunnhet er stor, Herre; hold mig i live efter dine dommer!
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Mange er mine forfølgere og mine motstandere; jeg er ikke avveket fra dine vidnesbyrd.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Jeg så de troløse og vemmedes, dem som ikke holdt ditt ord.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Se at jeg har elsket dine befalinger! Herre, hold mig i live efter din miskunnhet!
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Summen av ditt ord er sannhet, og til evig tid står all din rettferdighets lov fast.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Fyrster forfulgte mig uten årsak, men mitt hjerte fryktet for dine ord.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Jeg gleder mig over ditt ord som en som finner meget bytte.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Løgn har jeg hatet og avskydd, din lov har jeg elsket.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Syv ganger om dagen har jeg prist dig for din rettferdighets lover.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Megen fred har de som elsker din lov, og det er ikke noget anstøt for dem.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Jeg har ventet på din frelse, Herre, og jeg har holdt dine bud.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Min sjel har holdt dine vidnesbyrd, og jeg elsket dem såre.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Jeg har holdt dine befalinger og dine vidnesbyrd; for alle mine veier er for ditt åsyn.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
La mitt klagerop komme nær for ditt åsyn, Herre! Lær mig efter ditt ord!
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
La min inderlige bønn komme for ditt åsyn! Frels mig efter ditt ord!
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Mine leber skal flyte over av lovsang; for du lærer mig dine forskrifter.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Min tunge skal synge om ditt ord; for alle dine bud er rettferdighet.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
La din hånd være mig til hjelp! For jeg har utvalgt dine befalinger.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Jeg lenges efter din frelse, Herre, og din lov er min lyst.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
La min sjel leve og love dig, og la dine dommer hjelpe mig!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Jeg har faret vill; opsøk din tjener som et tapt får! for jeg har ikke glemt dine bud.