< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە ڕێگایان تەواوە، ئەوانەی بەپێی فێرکردنی یەزدان دەڕۆن.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
خۆزگە بەوانە دەخوازرێ کە یاساکەی پەیڕەو دەکەن، بە هەموو دڵەوە ڕوو لە خودا دەکەن.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
هەروەها خراپە ناکەن و بە ڕێگای ئەودا دەڕۆن.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
تۆ ڕێنماییەکانت داوە، بۆ ئەوەی خەڵک بە تەواوی گوێڕایەڵی بن.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
خۆزگە ڕێگاکانم بچەسپابوونایە لە بەجێگەیاندنی فەرزەکانت!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
ئەو کاتە شەرمەزار نەدەبووم، کە دەمڕوانییە هەموو ڕاسپاردەکانت.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
بە دڵی پاکەوە ستایشت دەکەم، کاتێک فێری حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
فەرزەکانت بەجێدەهێنم، بە تەواوی وازم لێ مەهێنە.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
گەنج بە چی هەڵسوکەوتی خۆی بێگەرد دەکات؟ بە پاراستنی وشەکانت.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
بە هەموو دڵەوە ڕوو لە تۆ دەکەم، مەهێڵە لە ڕاسپاردەکانت گومڕابم.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
وشەکانی تۆم لەناو دڵم شاردووەتەوە، تاکو لە دژی تۆ گوناه نەکەم.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
ئەی یەزدان، ستایش بۆ تۆ! فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
بە لێوەکانی خۆم، باسی هەموو حوکمەکانی دەمی تۆ دەکەم.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
بە پەیڕەوکردنی یاساکانت شاد دەبم، وەک کەسێک سامانێکی زۆر دەبینێتەوە.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
لە ڕێنماییەکانت ورد دەبمەوە، چاو دەبڕمە ڕێگاکانت.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
بە فەرزەکانت دڵخۆش دەبم، وشەکانی تۆم لە یاد ناچێت.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکە، تاکو بژیم و گوێڕایەڵی فەرمانەکەت بم.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
چاوم بکەرەوە تاکو ئەوانە ببینم، کردەوە سەرسوڕهێنەرەکان لە فێرکردنت.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
من نامۆم لە زەوی، ڕاسپاردەکانی خۆتم لێ مەشارەوە.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
گیانم توایەوە لە تامەزرۆیی بۆ حوکمەکانت لە هەموو کاتێک.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
سەرزەنشتی لووت بەرزە نەفرەت لێکراوەکانت کرد، کە لە ڕاسپاردەکانی تۆ گومڕا بوون.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
ڕیسوایی و سووکایەتیم لەسەر لابە، چونکە یاسای تۆم پەیڕەو کردووە.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
هەرچەندە میرەکان دادەنیشن و لە دژم پیلان دەگێڕن، بەڵام خزمەتکارەکەت لە فەرزەکانت ورد دەبێتەوە.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
یاساکانت شادمانی منن، ئەوانە ڕاوێژکارەکانی منن.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
گیانم بە خۆڵەوە نووساوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
باسی ڕێگاکانی خۆمم کرد، تۆ بەدەنگمەوە هاتیت، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
ڕێگای ڕێنماییەکانی خۆتم تێبگەیەنە، لە کارە سەرسوڕهێنەرەکانت ورد دەبمەوە.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
گیانم لە خەفەتان توایەوە، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت بەهێزم بکە.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
ڕێگای درۆم لێ دووربخەوە، لەگەڵم میهرەبان بە و فێری تەوراتی خۆتم بکە.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
ڕێگای ڕاستیم هەڵبژاردووە، حوکمەکانی تۆم خستووەتە بەرچاوم.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
دەست بە یاساکانی تۆوە دەگرم، ئەی یەزدان، ڕێ مەدە شەرمەزار بم!
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
بە ڕاکردن لەسەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت دەڕۆم، چونکە دڵی منت ئازاد کرد.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
ئەی یەزدان، فێری ڕێگای فەرزەکانی خۆتم بکە، هەتا کۆتایی بەجێیان دەهێنم.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
تێمبگەیەنە و فێرکردنت پەیڕەو دەکەم، بە هەموو دڵەوە گوێڕایەڵی دەبم.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
بمخە سەر ڕێگای ڕاسپاردەکانت، چونکە دڵخۆشم دەکەن.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
دڵم بخەرە سەر یاساکانت، نەک سەر قازانج.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
چاوم وەرگێڕە لە تەماشاکردنی شتی پووچ، لە ڕێگای خۆتدا بمبوژێنەوە.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
بەڵێنی خۆت بۆ خزتمەتکارەکەت بهێنە دی، ئەوەی بەوانەت داوە کە لێت دەترسن.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
ئەو سووکایەتییەم لەسەر لابە کە لێی دەترسم، چونکە حوکمەکانت چاکن.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
ئەوەتا پەرۆشی ڕێنماییەکانی تۆم، بە ڕاستودروستی خۆت بمژیێنەوە.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
ئەی یەزدان، با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەتم بۆ بێت، ڕزگارییەکەت بەگوێرەی بەڵێنی خۆت،
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
جا وەڵامی ئەوە دەدەمەوە کە گاڵتەم پێ دەکات، چونکە پشتم بە بەڵێنی تۆ بەستووە.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
وشەی ڕاست هەرگیز لە دەمم دوور مەخەوە، چونکە ئومێدم بە حوکمەکانی تۆ هەیە.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
بە بەردەوامی گوێڕایەڵی فێرکردنی تۆ دەبم، هەتاهەتایە و هەتاسەر.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
بە ئازادی دەڕۆم، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
لەبەردەم پاشاکانیش باسی یاساکانی تۆ دەکەم، شەرمەزاریش نابم.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
خۆشی لە ڕاسپاردەکانت دەبینم، چونکە حەزم لێیانە.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
دەست بۆ ڕاسپاردەکانت بەرز دەکەمەوە، ئەوەی خۆشم دەوێت، سەرنج دەدەمە فەرزەکانت.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
پەیمانی خۆت لەبیر بێت بۆ خزمەتکارەکەت، چونکە هیوات پێم داوە.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
لە کاتی تەنگانەمدا دڵنەوایی من ئەمەیە: بەڵێنەکەت منی ژیاندەوە.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
لووتبەرزەکان زۆر گاڵتەم پێ دەکەن، بەڵام من لە فێرکردنی تۆ لام نەداوە.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
ئەی یەزدان، حوکمە لەمێژینەکانی تۆم هاتەوە یاد، دڵنەواییم هاتەوە.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
لەبەر بەدکاران تووڕەییم جۆشا، ئەوانەی وازیان لە فێرکردنی تۆ هێناوە.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
فەرزەکانت بوونە بابەت گۆرانییەکانم، لە ماڵی ئاوارەییم.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
ئەی یەزدان، بە شەو یادی ناوی تۆ دەکەمەوە و گوێڕایەڵی فێرکردنت دەبم.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
ئەم نەریتە بۆ من بوو: ڕێنماییەکانی تۆم پەیڕەو کرد.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
ئەی یەزدان، تۆ بەشی منی، بەڵێنم داوە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت بم.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
بە هەموو دڵەوە داوای ڕەزامەندی تۆ دەکەم، بەپێی بەڵێنی خۆت لەگەڵم میهرەبان بە.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
لە ڕێگای خۆم ڕامام، پێم بەرەو یاساکانت وەرگێڕایەوە.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
خێرا بووم و دوا نەکەوتم لە بەجێگەیاندنی ڕاسپاردەکانت.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
گوریسی بەدکاران منیان بەستووەتەوە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
لە نیوەشەودا هەڵدەستم بۆ ئەوەی ستایشت بکەم لەسەر حوکمە ڕاستودروستەکانت.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
من هاوڕێی هەموو ئەوانەم لە تۆ دەترسن، لەوانەی ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەن.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
ئەی یەزدان، خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت زەوی پڕکردووە، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
ئەی یەزدان، چاکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت کرد، بەگوێرەی بەڵێنی خۆت.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
هەستی باش و زانینم فێر بکە، چونکە باوەڕم بە ڕاسپاردەکانت هەیە.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
بەر لەوەی زەلیل بم گومڕا بووم، بەڵام ئێستا گوێڕایەڵی فەرمایشتەکەت دەبم.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
تۆ چاکیت و چاکەکاری، فەرزەکانی خۆتم فێر بکە.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
لووتبەرزان درۆم بۆ هەڵدەبەستن، بەڵام من بە هەموو دڵەوە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
دڵیان وەک پیو بێ هەستە، بەڵام فێرکردنت شادییە بۆ من.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
چاک بوو بۆ من کە زەلیل بم، بۆ ئەوەی فێری فەرزەکانت بم.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
فێرکردنی دەمی تۆ لە هەزار زێڕ و زیو باشترە بۆ من.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
دەستی تۆ دروستی کردم و دایڕشتم، تێمبگەیەنە تاکو فێری ڕاسپاردەکانت بم.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
ئەوانەی لێت دەترسن شادمان دەبن کاتێک دەمبینن، چونکە من هیوام بە بەڵێنی تۆ هەیە.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
ئەی یەزدان، زانیم کە حوکمەکانت ڕاستودروستە، بە دڵسۆزی زەلیلت کردم.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
با خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بۆ دڵنەواییم بێت، بەپێی بەڵێنەکەت بۆ خزمەتکارەکەت.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
با بەزەییت بێتە لام بۆ ئەوەی بژیم، چونکە فێرکردنی تۆ شادمانییە بۆ من.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
با لووتبەرزان شەرمەزار بن، چونکە بوختانیان بۆ هەڵبەستم، بەڵام من سەرنج دەدەمە ڕێنماییەکانت.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
با ئەوانەی لێت دەترسن بگەڕێنەوە لای من، ئەوانەی لە یاساکانی تۆ تێدەگەن.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
با دڵم تەواو بێت لە فەرزەکانت، بۆ ئەوەی شەرمەزار نەبم.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
گیانم پەرۆشی ڕزگاریی تۆیە، ئومێدم بە بەڵێنی تۆیە.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
چاوم کز بوو لە چاوەڕوانی بەڵێنەکەت، دەپرسم: «کەی دڵنەواییم دەکەیت؟»
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
هەرچەندە وەک مەشکەیەکی پڕ دووکەڵم لێهاتووە، فەرزەکانی تۆم لەیاد نەکردووە.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
خزمەتکارەکەت دەبێ چەند ڕۆژ چاوەڕێ بکات؟ کەی حوکم دەدەیت بەسەر ئەوانەی من دەچەوسێننەوە؟
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
لووتبەرزان چاڵیان بۆم هەڵکەندووە، ئەمەش بەگوێرەی فێرکردنی تۆ نییە!
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
هەموو ڕاسپاردەکانت جێی متمانەن، فریام بکەوە، چونکە بە فێڵ دەمچەوسێننەوە!
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
خەریک بوو لەسەر زەوی کۆتاییم پێ بهێنن، بەڵام من دەستبەرداری ڕێنماییەکانی تۆ نەبووم.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە، یاساکانی دەمی تۆ پەیڕەو دەکەم.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
ئەی یەزدان، فەرمایشتی تۆ هەتاهەتاییە، لە ئاسمان چەسپاوە.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
دڵسۆزیت نەوە دوای نەوەیە، زەویت دامەزراند و دەمێنێت.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
ئەوان بە حوکمەکانی تۆ هەتا ئەمڕۆ ماون، چونکە هەمووان خزمەتکاری تۆن.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
ئەگەر فێرکردنی تۆ سەرچاوەی شادیم نەدەبوو، بە زەلیلی خۆم لەناودەچووم.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
هەرگیز ڕێنماییەکانت لەبیرناکەم، چونکە بەوان منت ژیاندەوە.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
من هی تۆم، ڕزگارم بکە، چونکە داواکاری ڕێنماییەکانی تۆم.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
بەدکارەکان خۆیان بۆم ماتداوە تاکو بمفەوتێنن، بەڵام من لە یاساکانی تۆ ڕادەمێنم.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
بۆ هەموو تەواوییەک سنوورم بینی، بەڵام ڕاسپاردەی تۆ زۆر فراوانە.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
چەند حەزم لە فێرکردنی تۆیە! بە درێژایی ڕۆژ لێی ورد دەبمەوە.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
بەهۆی ڕاسپاردەکانت لە دوژمنەکانم داناتر بووم، چونکە هەتاهەتایە بۆ منە.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
لە هەموو مامۆستاکانم هۆشمەندتر بووم، چونکە لە یاساکانت ورد دەبمەوە.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
لە پیرەکان زیاتر تێدەگەم، چونکە ڕێنماییەکانت پەیڕەو دەکەم.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
پێی خۆمم قەدەغە کردووە لە هەموو ڕێگایەکی خراپ، بۆ ئەوەی گوێڕایەڵی فەرمانی تۆ بم.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
لە حوکمەکانی تۆ لام نەداوە، چونکە تۆ خۆت فێرت کردووم.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
بەڵێنەکانت چەند شیرینن بۆ زمانم، لە هەنگوین شیرینترن بۆ دەمم.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
لە ڕێنماییەکانی تۆ تێگەیشتنم بەدەستهێنا، بۆیە ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
وشەکانی تۆ چرایە بۆ پێیەکانم، ڕووناکییە بۆ ڕێگام.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
سوێندم خواردووە و بەجێی دەهێنم، کە ملکەچی حوکمە ڕاستودروستەکانت دەبم.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
ئەی یەزدان، زۆر ئازارم چێژتووە، جا بەپێی بەڵێنی خۆت بمژیێنەوە.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
ئەی یەزدان، بە ستایشە خۆویستەکانی دەمم ڕازی بە، حوکمەکانی خۆتم فێر بکە.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
هەمیشە گیانم لەناو دەستمدایە، بەڵام فێرکردنی تۆ لەبیرناکەم.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
بەدکاران تەڵەیان بۆم ناوەتەوە، بەڵام من لە ڕێنماییەکانی تۆ گومڕا نابم.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
یاساکانت هەتاهەتایە گەنجینەن بۆ من، چونکە ئەوان شادی دڵمن.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
دڵم بۆ بەجێهێنانی فەرزەکانت تەرخان دەکەم، هەتاهەتایە و هەتا کۆتایی.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
ڕقم لە کەسانی دوودڵە، حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
تۆ پەناگا و قەڵغانی منیت، هیوام بە بەڵێنی تۆیە.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
ئەی بەدکارەکان، لێم دوور بکەونەوە، تاکو ڕاسپاردەکانی خودای خۆم پەیڕەو بکەم.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
بەپێی بەڵێنەکەی خۆت پشتم بگرە هەتا بژیم، لە ئومێدی خۆم شەرمەزارم مەکە.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
پشتم بگرە و ڕزگاردەبم، هەمیشە چاوم لە فەرزەکانت دەبێت.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
هەموو ئەوانەی لە فەرزەکانی تۆ گومڕا بوون ڕەتیان دەکەیتەوە، چونکە فێڵەکەیان پووچە.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
هەموو بەدکارانی زەوی وەک خڵت جیا دەکەیتەوە، بۆیە حەزم لە یاساکانتە.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
لەشم لە تۆقینی تۆ دەلەرزێت و لە حوکمەکانت دەترسم.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
دادپەروەری و ڕاستودروستیم بەجێهێناوە، ڕادەستی زۆردارم مەکە.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
بەڵێن بدە چاکە لەگەڵ خزمەتکاری خۆت بکەیت، با لووتبەرزەکان ستەمم لێ نەکەن.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
چاوم شل بوو لە پەرۆشیم بۆ ڕزگارییەکەت، بۆ بەجێهێنانی بەڵێنە ڕاستودروستەکەت.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
بەپێی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت لەگەڵ خزمەتکارەکەت ڕەفتار بکە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
من خزمەتکاری تۆم، تێمبگەیەنە، بۆ ئەوەی لە یاساکانت تێبگەم.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
ئەی یەزدان، کاتی کارکردنی تۆیە، چونکە فێرکردنی تۆ شکێنراوە.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
لەبەر ئەوەی حەز لە ڕاسپاردەکانت دەکەم زیاتر لە زێڕ، لە زێڕی پوختەکراو،
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
هەروەها لەبەر ئەوەی هەموو ڕێنماییەکانت بە ڕاست دەزانم، ڕقم لە هەموو ڕێگایەکی خوارە.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
یاساکانت سەرسوڕهێنەرە، بۆیە گیانم پەیڕەویان دەکات.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
ڕوونکردنەوەی فەرمایشتەکانت ڕووناکی دەبەخشێت، تێگەیشتنیش بە نەزانەکان.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
دەمم کردەوە و هەناسەبڕکێمە، چونکە پەرۆشی ڕاسپاردەکانی تۆم.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
ئاوڕم لێ بدەوە و لەگەڵم میهرەبان بە، وەک نەریتی خۆت بۆ ئەوانەی ناوی تۆیان خۆشدەوێت.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
هەنگاوەکانم لەسەر وتەکەت بچەسپێنە، مەهێڵە هیچ گوناهێک بەسەرمدا زاڵ بێت.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
لە زۆرداری مرۆڤ بمکڕەوە، بۆ ئەوەی ڕێنماییەکانی تۆ پەیڕەو بکەم.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
ڕووت بەسەر خزمەتکاری خۆتدا بدرەوشێنەوە، فێری فەرزەکانی خۆتم بکە.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
جۆگەی ئاو لە چاوەکانم دادەڕژێت، چونکە فێرکردنت پەیڕەو ناکرێت.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
ئەی یەزدان، تۆ ڕاستودروستیت، حوکمەکانت ڕاستن.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
ئەو یاسایانەی دەرتکردووە ڕاستودروستن و بە تەواوی جێی متمانەن.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
دڵگەرمیم سووتاندمی، چونکە دوژمنانم فەرمانەکانی تۆیان لەبیر کردووە.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
بەڵێنی تۆ زۆر تاقیکراوەتەوە، خزمەتکارەکەت حەزی لێیەتی.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
من بچووک و ڕیسوام، بەڵام ڕێنماییەکانت لە یاد ناکەم.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
ڕاستودروستیت هەتاهەتایی تەواوە و فێرکردنت ڕاستە.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
تەنگانە و ناخۆشیم تووش بووە، بەڵام ڕاسپاردەکانت شادی منن.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
یاساکانت هەتاهەتایە ڕاستودروستن، تێمبگەیەنە بۆ ئەوەی بژیم.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
پڕ بە دڵ هاوار دەکەم، ئەی یەزدان، وەڵامم بدەوە، فەرزەکانت بەجێدەهێنم.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
هاوار بۆ تۆ دەکەم، ڕزگارم بکە! یاساکانت پەیڕەو دەکەم.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
پێش بەرەبەیان هەڵدەستم و هاوارت بۆ دەهێنم، ئومێدم بە بەڵێنی تۆ هەیە.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
بە درێژایی شەو بەئاگام، بۆ ئەوەی لە بەڵێنەکانت وردببمەوە.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت گوێ لە دەنگم بگرە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
پیلانگێڕان نزیک بوونەوە، لە فێرکردنی تۆ دوورکەوتوونەتەوە.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
بەڵام ئەی یەزدان، تۆ زۆر نزیکیت، هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستن.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
لەمێژە لە یاساکانت دەزانم، کە بۆ هەتاهەتایە داتناوە.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
سەیری ئازارم بکە و دەربازم بکە، چونکە فێرکردنی تۆ لەبیر ناکەم.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
پارێزەری لە گرفتەکەم بکە و بمکڕەوە، بەگوێرەی بەڵێنەکەت بمژیێنەوە.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
ڕزگاری لە بەدکاران دوورە، چونکە بەدوای فەرزەکانتدا ناگەڕێن.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
ئەی یەزدان، بەزەییت زۆرە، بەگوێرەی حوکمەکانت بمژیێنەوە.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
دوژمنانم و ئەوانەی دەمچەوسێننەوە زۆرن، بەڵام لە یاساکانی تۆ لام نەداوە.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
خیانەتکارانم بینی بێزم هاتەوە، چونکە گوێڕایەڵی فەرمانەکانت نەبوون.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
ببینە چەندە حەزم لە ڕێنماییەکانتە، ئەی یەزدان، بەگوێرەی خۆشەویستییە نەگۆڕەکەت بمژیێنەوە.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
هەموو وشەکانی تۆ ڕاستییە، هەموو حوکمە ڕاستودروستەکانی هەتاهەتایین.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
میرەکان بەبێ هۆ دەمچەوسێننەوە، بەڵام دڵم لە فەرمایشتی تۆ دەتۆقێت.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
بە بەڵێنەکانت دڵشاد دەبم، وەک یەکێک دەستکەوتێکی زۆری چنگکەوتبێت.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
ڕقم لە درۆیە و قێزم لێی دەبێتەوە، بەڵام حەزم لە فێرکردنی تۆیە.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
ڕۆژانە حەوت جار ستایشت دەکەم، بۆ حوکمە ڕاستودروستەکانت.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
ئاشتیێکی گەورە بۆ ئەوانەی حەز لە فێرکردنت دەکەن، هیچ شتێک بۆیان نابێتە کۆسپ.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
ئەی یەزدان، هیوام بە ڕزگاریی تۆیە، ڕاسپاردەکانی تۆ پەیڕەو دەکەم.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
گیانم یاساکانت پەیڕەو دەکات، چونکە زۆر حەزم لێیەتی.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
ڕێنمایی و یاساکانی تۆ پەیڕەو دەکەم، چونکە هەموو ڕێگاکانم لەبەردەمتن.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
ئەی یەزدان، با هاوارم بگاتە بەردەمت، بەگوێرەی پەیمانی خۆت تێمبگەیەنە.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
با پاڕانەوەم بێتە بەردەمت، بەگوێرەی بەڵێنەکەت دەربازم بکە.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
با لێوم ستایشی لێ بڕژێت، چونکە فێری فەرزەکانی خۆتم دەکەیت.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
با زمانم گۆرانی بەسەر وتەکەتدا بڵێ، چونکە هەموو ڕاسپاردەکانت ڕاستودروستن.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
با دەستت ئامادەبێت بۆ یارمەتیم، چونکە ڕێنماییەکانی تۆم هەڵبژاردووە.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
ئەی یەزدان، من بە پەرۆشم بۆ ڕزگاریی تۆ، فێرکردنت شادی منە.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
با گیانم بژیێتەوە بۆ ئەوەی ستایشت بکەم، حوکمەکانت یارمەتیم بدات.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
وەک بەرخی وێڵ گومڕا بووم، بەدوای خزمەتکارەکەتدا بگەڕێ، چونکە ڕاسپاردەکانی تۆم لەبیر نەکردووە.

< Salmos 119 >