< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
アレフ おのが道を全くして、主のおきてに歩む者はさいわいです。
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
主のもろもろのあかしを守り心をつくして主を尋ね求め、
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
また悪を行わず、主の道に歩む者はさいわいです。
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
あなたはさとしを命じて、ねんごろに守らせられます。
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
どうかわたしの道を堅くして、あなたの定めを守らせてください。
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
わたしは、あなたのもろもろの戒めに目をとめる時、恥じることはありません。
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
わたしは、あなたの正しいおきてを学ぶとき、正しい心をもってあなたに感謝します。
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
わたしはあなたの定めを守ります。わたしを全くお捨てにならないでください。
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
ベス 若い人はどうしておのが道を清く保つことができるでしょうか。み言葉にしたがって、それを守るよりほかにありません。
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます。わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください。
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
わたしはあなたにむかって罪を犯すことのないように、心のうちにみ言葉をたくわえました。
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
あなたはほむべきかな、主よ、あなたの定めをわたしに教えてください。
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
わたしはくちびるをもって、あなたの口から出るもろもろのおきてを言いあらわします。
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
わたしは、もろもろのたからを喜ぶように、あなたのあかしの道を喜びます。
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
わたしは、あなたのさとしを思い、あなたの道に目をとめます。
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
わたしはあなたの定めを喜び、あなたのみ言葉を忘れません。
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
ギメル あなたのしもべを豊かにあしらって、生きながらえさせ、み言葉を守らせてください。
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
わたしの目を開いて、あなたのおきてのうちのくすしき事を見させてください。
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
わたしはこの地にあっては寄留者です。あなたの戒めをわたしに隠さないでください。
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
わが魂はつねにあなたのおきてを慕って、絶えいるばかりです。
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
あなたは、あなたの戒めから迷い出る高ぶる者、のろわれた者を責められます。
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
わたしはあなたのあかしを守りました。彼らのそしりと侮りとをわたしから取り去ってください。
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
たといもろもろの君が座して、わたしをそこなおうと図っても、あなたのしもべは、あなたの定めを深く思います。
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
あなたのあかしは、わたしを喜ばせ、わたしを教えさとすものです。
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
ダレス わが魂はちりについています。み言葉に従って、わたしを生き返らせてください。
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
わたしが自分の歩んだ道を語ったとき、あなたはわたしに答えられました。あなたの定めをわたしに教えてください。
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
あなたのさとしの道をわたしにわきまえさせてください。わたしはあなたのくすしきみわざを深く思います。
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
わが魂は悲しみによって溶け去ります。み言葉に従って、わたしを強くしてください。
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
偽りの道をわたしから遠ざけ、あなたのおきてをねんごろに教えてください。
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
わたしは真実の道を選び、あなたのおきてをわたしの前に置きました。
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
主よ、わたしはあなたのあかしに堅く従っています。願わくは、わたしをはずかしめないでください。
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
あなたがわたしの心を広くされるとき、わたしはあなたの戒めの道を走ります。
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
ヘ 主よ、あなたの定めの道をわたしに教えてください。わたしは終りまでこれを守ります。
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
わたしに知恵を与えてください。わたしはあなたのおきてを守り、心をつくしてこれに従います。
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
わたしをあなたの戒めの道に導いてください。わたしはそれを喜ぶからです。
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
わたしの心をあなたのあかしに傾けさせ、不正な利得に傾けさせないでください。
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
わたしの目をほかにむけて、むなしいものを見させず、あなたの道をもって、わたしを生かしてください。
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
あなたを恐れる者にかかわる約束をあなたのしもべに堅くしてください。
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
わたしの恐れるそしりを除いてください。あなたのおきては正しいからです。
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
見よ、わたしはあなたのさとしを慕います。あなたの義をもって、わたしを生かしてください。
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
ワウ 主よ、あなたの約束にしたがって、あなたのいつくしみと、あなたの救をわたしに臨ませてください。
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
そうすれば、わたしをそしる者に、答えることができます。わたしはあなたのみ言葉に信頼するからです。
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
またわたしの口から真理の言葉をことごとく除かないでください。わたしの望みはあなたのおきてにあるからです。
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
わたしは絶えず、とこしえに、あなたのおきてを守ります。
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
わたしはあなたのさとしを求めたので、自由に歩むことができます。
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
わたしはまた王たちの前にあなたのあかしを語って恥じることはありません。
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めに自分の喜びを見いだすからです。
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
わたしは、わたしの愛するあなたの戒めを尊び、あなたの定めを深く思います。
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
ザイン どうか、あなたのしもべに言われたみ言葉を思い出してください。あなたはわたしにそれを望ませられました。
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
あなたの約束はわたしを生かすので、わが悩みの時の慰めです。
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います。しかしわたしはあなたのおきてを離れません。
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
主よ、わたしはあなたの昔からのおきてを思い出して、みずから慰めます。
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
あなたのおきてを捨てる悪しき者のゆえに、わたしは激しい憤りを起します。
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
あなたの定めはわが旅の家で、わたしの歌となりました。
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
主よ、わたしは夜の間にあなたのみ名を思い出して、あなたのおきてを守ります。
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
わたしはあなたのさとしを守ったことによって、この祝福がわたしに臨みました。
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
ヘス 主はわたしの受くべき分です。わたしはあなたのみ言葉を守ることを約束します。
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
わたしは心をつくして、あなたの恵みを請い求めます。あなたの約束にしたがって、わたしをお恵みください。
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
わたしは、あなたの道を思うとき、足をかえして、あなたのあかしに向かいます。
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
わたしはあなたの戒めを守るのに、すみやかで、ためらいません。
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
たとい、悪しき者のなわがわたしを捕えても、わたしはあなたのおきてを忘れません。
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに夜半に起きて、あなたに感謝します。
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
わたしは、すべてあなたを恐れる者、またあなたのさとしを守る者の仲間です。
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
主よ、地はあなたのいつくしみで満ちています。あなたの定めをわたしに教えてください。
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
テス 主よ、あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました。
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
わたしに良い判断と知識とを教えてください。わたしはあなたの戒めを信じるからです。
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
わたしは苦しまない前には迷いました。しかし今はみ言葉を守ります。
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
あなたは善にして善を行われます。あなたの定めをわたしに教えてください。
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
高ぶる者は偽りをもってわたしをことごとくおおいます。しかしわたしは心をつくしてあなたのさとしを守ります。
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
彼らの心は肥え太って脂肪のようです。しかしわたしはあなたのおきてを喜びます。
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
苦しみにあったことは、わたしに良い事です。これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました。
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
あなたの口のおきては、わたしのためには幾千の金銀貨幣にもまさるのです。
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
ヨード あなたのみ手はわたしを造り、わたしを形造りました。わたしに知恵を与えて、あなたの戒めを学ばせてください。
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
あなたを恐れる者はわたしを見て喜ぶでしょう。わたしはみ言葉によって望みをいだいたからです。
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
主よ、わたしはあなたのさばきの正しく、また、あなたが真実をもってわたしを苦しめられたことを知っています。
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
あなたがしもべに告げられた約束にしたがって、あなたのいつくしみをわが慰めとしてください。
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
あなたのあわれみをわたしに臨ませ、わたしを生かしてください。あなたのおきてはわが喜びだからです。
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
高ぶる者に恥をこうむらせてください。彼らは偽りをもって、わたしをくつがえしたからです。しかしわたしはあなたのさとしを深く思います。
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
あなたをおそれる者と、あなたのあかしを知る者とをわたしに帰らせてください。
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
わたしの心を全くして、あなたの定めを守らせてください。そうすればわたしは恥をこうむることがありません。
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
カフ わが魂はあなたの救を慕って絶えいるばかりです。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
わたしの目はあなたの約束を待つによって衰え、「いつ、あなたはわたしを慰められるのですか」と尋ねます。
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
わたしは煙の中の皮袋のようになりましたが、なお、あなたの定めを忘れませんでした。
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
あなたのしもべの日はどれほど続くでしょうか。いつあなたは、わたしを迫害する者をさばかれるでしょうか。
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
高ぶる者はわたしをおとしいれようと穴を掘りました。彼らはあなたのおきてに従わない人々です。
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
あなたの戒めはみな真実です。彼らは偽りをもってわたしを迫害します。わたしをお助けください。
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
彼らはこの地において、ほとんどわたしを滅ぼしました。しかし、わたしはあなたのさとしを捨てませんでした。
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
あなたのいつくしみにしたがってわたしを生かしてください。そうすればわたしはあなたの口から出るあかしを守ります。
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
ラメド 主よ、あなたのみ言葉は天においてとこしえに堅く定まり、
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
あなたのまことはよろずよに及びます。あなたが地を定められたので、地は堅く立っています。
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
これらのものはあなたの仰せにより、堅く立って今日に至っています。よろずのものは皆あなたのしもべだからです。
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
あなたのおきてがわが喜びとならなかったならば、わたしはついに悩みのうちに滅びたでしょう。
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
わたしは常にあなたのさとしを忘れません。あなたはこれをもって、わたしを生かされたからです。
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
わたしはあなたのものです。わたしをお救いください。わたしはあなたのさとしを求めました。
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
悪しき者はわたしを滅ぼそうと待ち伏せています。しかし、わたしはあなたのあかしを思います。
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
わたしはすべての全きことに限りあることを見ました。しかしあなたの戒めは限りなく広いのです。
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
メム いかにわたしはあなたのおきてを愛することでしょう。わたしはひねもすこれを深く思います。
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
あなたの戒めは常にわたしと共にあるので、わたしをわが敵にまさって賢くします。
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
わたしはあなたのあかしを深く思うので、わがすべての師にまさって知恵があります。
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
わたしはあなたのさとしを守るので、老いた者にまさって事をわきまえます。
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
わたしはみ言葉を守るために、わが足をとどめて、すべての悪い道に行かせません。
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
あなたがわたしを教えられたので、わたしはあなたのおきてを離れません。
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
あなたのみ言葉はいかにわがあごに甘いことでしょう。蜜にまさってわが口に甘いのです。
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
わたしはあなたのさとしによって知恵を得ました。それゆえ、わたしは偽りのすべての道を憎みます。
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
ヌン あなたのみ言葉はわが足のともしび、わが道の光です。
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
わたしはあなたの正しいおきてを守ることを誓い、かつこれを実行しました。
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
わたしはいたく苦しみました。主よ、み言葉に従って、わたしを生かしてください。
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
主よ、わがさんびの供え物をうけて、あなたのおきてを教えてください。
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
わたしのいのちは常に危険にさらされています。しかし、わたしはあなたのおきてを忘れません。
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
悪しき者はわたしのためにわなを設けました。しかし、わたしはあなたのさとしから迷い出ません。
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
あなたのあかしはとこしえにわが嗣業です。まことに、そのあかしはわが心の喜びです。
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
わたしはあなたの定めを終りまで、とこしえに守ろうと心を傾けます。
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
サメク わたしは二心の者を憎みます。しかしあなたのおきてを愛します。
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
あなたはわが隠れ場、わが盾です。わたしはみ言葉によって望みをいだきます。
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
悪をなす者よ、わたしを離れ去れ、わたしはわが神の戒めを守るのです。
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
あなたの約束にしたがって、わたしをささえて、ながらえさせ、わが望みについて恥じることのないようにしてください。
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
わたしをささえてください。そうすれば、わたしは安らかで、常にあなたの定めに心をそそぎます。
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
すべてあなたの定めから迷い出る者をあなたは、かろしめられます。まことに、彼らの欺きはむなしいのです。
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
あなたは地のすべての悪しき者を、金かすのようにみなされます。それゆえ、わたしはあなたのあかしを愛します。
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
わが肉はあなたを恐れるので震えます。わたしはあなたのさばきを恐れます。
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
アイン わたしは正しく義にかなったことを行いました。わたしを捨てて、しえたげる者にゆだねないでください。
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
しもべのために保証人となって、高ぶる者にわたしを、しえたげさせないでください。
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
わが目はあなたの救と、あなたの正しい約束とを待ち望んで衰えます。
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
あなたのいつくしみにしたがって、しもべをあしらい、あなたの定めを教えてください。
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
わたしはあなたのしもべです。わたしに知恵を与えて、あなたのあかしを知らせてください。
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
彼らはあなたのおきてを破りました。今は主のはたらかれる時です。
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
それゆえ、わたしは金よりも、純金よりもまさってあなたの戒めを愛します。
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
それゆえ、わたしは、あなたのもろもろのさとしにしたがって、正しき道に歩み、すべての偽りの道を憎みます。
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
ペ あなたのあかしは驚くべきものです。それゆえ、わが魂はこれを守ります。
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
み言葉が開けると光を放って、無学な者に知恵を与えます。
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
わたしはあなたの戒めを慕うゆえに、口を広くあけてあえぎ求めました。
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
み名を愛する者に常にされるように、わたしをかえりみ、わたしをあわれんでください。
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
あなたの約束にしたがって、わが歩みを確かにし、すべての不義に支配されないようにしてください。
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
わたしを人のしえたげからあがなってください。そうすればわたしは、あなたのさとしを守ります。
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
み顔をしもべの上に照し、あなたの定めを教えてください。
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
人々があなたのおきてを守らないので、わが目の涙は川のように流れます。
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
ツァデー 主よ、あなたは正しく、あなたのさばきは正しいのです。
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
あなたの正義と、この上ない真実とをもってあなたのあかしを命じられました。
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
わたしのあだが、あなたのみ言葉を忘れるので、わが熱心はわたしを滅ぼすのです。
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
あなたの約束はまことに確かです。あなたのしもべはこれを愛します。
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
わたしは取るにたらない者で、人に侮られるけれども、なお、あなたのさとしを忘れません。
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
あなたの義はとこしえに正しく、あなたのおきてはまことです。
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
悩みと苦しみがわたしに臨みました。しかしあなたの戒めはわたしの喜びです。
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
あなたのあかしはとこしえに正しいのです。わたしに知恵を与えて、生きながらえさせてください。
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
コフ わたしは心をつくして呼ばわります。主よ、お答えください。わたしはあなたの定めを守ります。
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
わたしはあなたに呼ばわります。わたしをお救いください。わたしはあなたのあかしを守ります。
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
わたしは朝早く起き出て呼ばわります。わたしはみ言葉によって望みをいだくのです。
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
わが目は夜警の交代する時に先だってさめ、あなたの約束を深く思います。
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
あなたのいつくしみにしたがって、わが声を聞いてください。主よ、あなたの公義にしたがって、わたしを生かしてください。
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
わたしをしえたげる者が悪いたくらみをもって近づいています。彼らはあなたのおきてを遠くはなれているのです。
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
しかし主よ、あなたは近くいらせられます。あなたのもろもろの戒めはまことです。
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
わたしは早くからあなたのあかしによって、あなたがこれをとこしえに立てられたことを知りました。
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
レシ わが悩みを見て、わたしをお救いください。わたしはあなたのおきてを忘れないからです。
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
わが訴えを弁護して、わたしをあがない、あなたの約束にしたがって、わたしを生かしてください。
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
救は悪しき者を遠く離れている。彼らはあなたの定めを求めないからです。
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
主よ、あなたのあわれみは大きい。あなたの公義に従って、わたしを生かしてください。
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
わたしをしえたげる者、わたしをあだする者は多い。しかしわたしは、あなたのあかしを離れません。
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
不信仰な者があなたのみ言葉を守らないので、わたしは彼らを見て、いとわしく思います。
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
わたしがいかにあなたのさとしを愛するかをお察しください。主よ、あなたのいつくしみにしたがって、わたしを生かしてください。
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
あなたのみ言葉の全体は真理です。あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません。
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
シン もろもろの君はゆえなくわたしをしえたげます。しかしわが心はみ言葉をおそれます。
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
わたしは大いなる獲物を得た者のようにあなたのみ言葉を喜びます。
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
わたしは偽りを憎み、忌みきらいます。しかしあなたのおきてを愛します。
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
わたしはあなたの正しいおきてのゆえに、一日に七たびあなたをほめたたえます。
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
あなたのおきてを愛する者には大いなる平安があり、何ものも彼らをつまずかすことはできません。
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
主よ、わたしはあなたの救を望み、あなたの戒めをおこないます。
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
わが魂は、あなたのあかしを守ります。わたしはいたくこれを愛します。
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
わがすべての道があなたのみ前にあるので、わたしはあなたのさとしと、あかしとを守ります。
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
タウ 主よ、どうか、わが叫びをみ前にいたらせ、み言葉に従って、わたしに知恵をお与えください。
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
わが願いをみ前にいたらせ、み言葉にしたがって、わたしをお助けください。
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
あなたの定めをわたしに教えられるので、わがくちびるはさんびを唱えます。
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
あなたのすべての戒めは正しいので、わが舌はみ言葉を歌います。
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
わたしはあなたのさとしを選びました。あなたのみ手を、常にわが助けとしてください。
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
主よ、わたしはあなたの救を慕います。あなたのおきてはわたしの喜びです。
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
わたしを生かして、あなたをほめたたえさせ、あなたのおきてを、わが助けとしてください。
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
わたしは失われた羊のように迷い出ました。あなたのしもべを捜し出してください。わたしはあなたの戒めを忘れないからです。