< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
おのが道をなほくしてヱホバの律法をあゆむ者はさいはひなり
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
ヱホバのもろもろの證詞をまもり 心をつくしてヱホバを尋求むるものは福ひなり
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
かかる人は不義をおこなはずしてヱホバの道をあゆむなり
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
ヱホバよなんぢ訓諭をわれらに命じてねんごろに守らせたまふ
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
なんぢわが道をかたくたててその律法をまもらせたまはんことを
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
われ汝のもろもろの誡命にこころをとむるときは恥ることあらじ
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
われ汝のただしき審判をまなばば 直き心をもてなんぢに感謝せん
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
われは律法をまもらん われを棄はてたまふなかれ
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
わかき人はなにによりてかその道をきよめん 聖言にしたがひて愼むのほかぞなき
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
われ心をつくして汝をたづねもとめたり 願くはなんぢの誡命より迷ひいださしめ給ふなかれ
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
われ汝にむかひて罪ををかすまじき爲になんぢの言をわが心のうちに蔵へたり
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
讃べきかなヱホバよねがはくは律法をわれに敎へたまへ
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
われわが口唇をもてなんぢの口よりいでしもろもろの審判をのべつたへたり
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
我もろもろの財貨をよろこぶごとくに汝のあかしの道をよろこべり
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
我なんぢの訓諭をおもひ汝のみちに心をとめん
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
われは律法をよろこび聖言をわするることなからん
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
ねがはくは汝のしもべを豊にあしらひて存へしめたまへ さらばわれ聖言をまもらん
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
なんぢわが眼をひらき なんぢの法のうちなる奇しきことを我にみせたまへ
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
われは世にある旅客なり 我になんぢの誡命をかくしたまふなかれ
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
斷るときなくなんぢの審判をしたふが故にわが霊魂はくだくるなり
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
汝はたかぶる者をせめたまへり なんぢの誡命よりまよひづる者はのろはる
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
我なんぢの證詞をまもりたり 我より謗とあなどりとを取去たまへ
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
又もろもろの侯は坐して相語りわれをそこなはんとせり 然はあれど汝のしもべは律法をふかく思へり
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
汝のもろもろの證詞はわれをよろこばせわれをさとす者なり
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
わが霊魂は塵につきぬ なんぢの言にしたがひて我をいかしたまへ
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
我わがふめる道をあらはししかば汝こたへを我になしたまへり なんぢの律法をわれに敎へたまへ
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
なんぢの訓諭のみちを我にわきまへしめたまへ われ汝のくすしき事跡をふかく思はん
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
わがたましひ痛めるによりてとけゆく ねがはくは聖言にしたがひて我にちからを予へたまへ
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
願くはいつはりの道をわれより遠ざけ なんぢの法をもて我をめぐみたまへ
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
われは眞實のみちをえらび 恒になんぢのもろもろの審判をわが前におけり
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
我なんぢの證詞をしたひて離れず ヱホバよねがはくは我をはづかしめ給ふなかれ
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
われ汝のいましめの道をはしらん その時なんぢわが心をひろく爲たまふべし
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
ヱホバよ願くはなんぢの律法のみちを我にをしへたまへ われ終にいたるまで之をまもらん
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
われに智慧をあたへ給へ さらば我なんぢの法をまもり心をつくして之にしたがはん
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
われに汝のいましめの道をふましめたまへ われその道をたのしめばなり
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
わが心をなんぢの證詞にかたぶかしめて 貪利にかたぶかしめ給ふなかれ
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
わが眼をほかにむけて虚しきことを見ざらしめ 我をなんぢの途にて活し給へ
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
ひたすらに汝をおそるる汝のしもべに 聖言をかたくしたまへ
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
わがおそるる謗をのぞきたまへ そはなんぢの審判はきはめて善し
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
我なんぢの訓諭をしたへり 願くはなんぢの義をもて我をいかしたまへ
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
ヱホバよ聖言にしたがひてなんぢの憐憫なんぢの拯救を我にのぞませたまへ
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
さらば我われを謗るものに答ふることをえん われ聖言によりたのめばなり
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
又わが口より眞理のことばをことごとく除き給ふなかれ われなんぢの審判をのぞみたればなり
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
われたえずいや永久になんぢの法をまもらん
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
われなんぢの訓諭をもとめたるにより障なくしてあゆまん
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
われまた王たちの前になんぢの證詞をかたりて恥ることあらじ
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
我わが愛するなんぢの誡命をもて己をたのしましめん
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
われ手をわがあいする汝のいましめに擧げ なんぢの律法をふかく思はん
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言をおもひいだしたまへ 汝われに之をのぞましめ給へり
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
なんぢの聖言はわれを活ししがゆゑに 今もなほわが艱難のときの安慰なり
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
高ぶる者おほいに我をあざわらへり されど我なんぢの法をはなれざりき
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
ヱホバよわれ汝がふるき往昔よりの審判をおもひいだして自から慰めたり
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
なんぢの法をすつる惡者のゆゑによりて 我はげしき怒をおこしたり
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
なんぢの律法はわが旅の家にてわが歌となれり
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
ヱホバよわれ夜間になんぢの名をおもひいだして なんぢの法をまもれり
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
われ汝のさとしを守りしによりてこの事をえたるなり
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
ヱホバはわがうくべき有なり われ汝のもろもろの言をまもらんといへり
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
われ心をつくして汝のめぐみを請求めたり ねがはくは聖言にしたがひて我をあはれみたまへ
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
我わがすべての途をおもひ 足をかへしてなんぢの證詞にむけたり
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
我なんぢの誡命をまもるに速けくしてたゆたはざりき
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
惡きものの繩われに纏ひたれども 我なんぢの法をわすれざりき
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
我なんぢのただしき審判のゆゑに 夜半におきてなんぢに感謝せん
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
われは汝をおそるる者 またなんぢの訓諭をまもるものの侶なり
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
ヱホバよ汝のあはれみは地にみちたり 願くはなんぢの律法をわれにをしへたまへ
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
ヱホバよなんぢ聖言にしたがひ惠をもてその僕をあしらひたまへり
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
われ汝のいましめを信ず ねがはくはわれに聡明と智識とををしへたまへ
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
われ苦しまざる前にはまよひいでぬ されど今はわれ聖言をまもる
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
なんぢは善にして善をおこなひたまふ ねがはくは汝のおきてを我にをしへたまへ
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
高ぶるもの虚偽をくはだてて我にさからへり われ心をつくしてなんぢの訓諭をまもらん
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
かれらの心はこえふとりて脂のごとし されど我はなんぢの法をたのしむ
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
困苦にあひたりしは我によきことなり 此によりて我なんぢの律法をまなびえたり
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
なんぢの口の法はわがためには千々のこがね白銀にもまされり
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
なんぢの手はわれを造りわれを形づくれり ねがはくは智慧をあたへて我になんぢの誡命をまなばしめたまへ
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
なんぢを畏るるものは我をみて喜ばん われ聖言によりて望をいたきたればなり
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
ヱホバよ我はなんぢの審判のただしく又なんぢが眞實をもて我をくるしめたまひしを知る
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
ねがはくは汝のしもべに宣ひたる聖言にしたがひて 汝の仁慈をわが安慰となしたまへ
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
なんぢの憐憫をわれに臨ませたまへ さらばわれ生ん なんぢの法はわが樂しめるところなり
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
高ぶるものに恥をかうぷらせたまへ かれらは虚偽をもて我をくつがへしたればなり されど我なんぢの訓諭をふかくおもはん
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
汝をおそるる者となんぢの證詞をしるものとを我にかへらしめたまへ
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
わがこころを全くして汝のおきてを守らしめたまへ さらばわれ恥をかうぶらじ
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
わが霊魂はなんぢの救をしたひてたえいるばかりなり 然どわれなほ聖言によりて望をいだく
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
なんぢ何のとき我をなぐさむるやといひつつ 我みことばを慕ふによりて眼おとろふ
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
我は煙のなかの革嚢のごとくなりぬれども 尚なんぢの律法をわすれず
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
汝のしもべの日は幾何ありや 汝いづれのとき我をせむるものに審判をおこなひたまふや
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
たかぶる者われを害はんとて阱をほれり かれらはなんぢの法にしたがはず
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
なんぢの誡命はみな眞實なり かれらは虚偽をもて我をせむ ねがはくは我をたすけたまへ
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
かれらは地にてほとんど我をほろぼせり されど我はなんぢの訓諭をすてざりき
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
願くはなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ 然ばわれ御口よりいづる證詞をまもらん
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
ヱホバよみことばは天にてとこしえに定まり
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
なんぢの眞實はよろづ世におよぶ なんぢ地をかたく立たまへば地はつねにあり
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
これらのものはなんぢの命令にしたがひ 恒にありて今日にいたる 萬のものは皆なんぢの僕なればなり
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
なんぢの法わがたのしみとならざりしならば我はつひに患難のうちに滅びたるならん
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
われ恒になんぢの訓諭をわすれじ 汝これをもて我をいかしたまへばなり
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
我はなんぢの有なりねがはくは我をすくひたまへ われ汝のさとしを求めたり
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
惡きものは我をほろぼさんとして窺ひぬ われは唯なんぢのもろもろの證詞をおもはん
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
我もろもろの純全に限あるをみたり されど汝のいましめはいと廣し
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
われなんぢの法をいつくしむこといかばかりぞや われ終日これを深くおもふ
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
なんぢの誡命はつねに我とともにありて 我をわが仇にまさりて慧からしむ
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
我はなんぢの證詞をふかくおもふが故に わがすべての師にまさりて智慧おほし
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
我はなんぢの訓諭をまもるがゆゑに 老たる者にまさりて事をわきまふるなり
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
われ聖言をまもらんために わが足をとどめてもろもろのあしき途にゆかしめず
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
なんぢ我ををしへたまひしによりて 我なんぢの審判をはなれざりき
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
みことばの滋味はわが腭にあまきこといかばかりぞや 蜜のわが口に甘きにまされり
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
我なんぢの訓諭によりて智慧をえたり このゆゑに虚偽のすべての途をにくむ
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
なんぢの聖言はわがあしの燈火わが路のひかりなり
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
われなんぢのただしき審判をまもらんことをちかひ且かたくせり
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
われ甚いたく苦しめり ヱホバよねがはくは聖言にしたがひて我をいかしたまヘ
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
ヱホバよねがはくは誠意よりするわが口の献物をうけて なんぢの審判ををしへたまへ
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
わが霊魂はつねに危険ををかす されど我なんぢの法をわすれず
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
あしき者わがために羂をまうけたり されどわれ汝のさとしより迷ひいでざりき
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
われ汝のもろもろの證詞をとこしへにわが嗣業とせり これらの證詞はわが心をよろこばしむ
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
われ汝のおきてを終までとこしへに守らんとて之にこころを傾けたり
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
われ二心のものをにくみ汝のおきてを愛しむ
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
なんぢはわが匿るべき所わが盾なり われ聖言によりて望をいだく
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
惡きをなすものよ我をはなれされ われわが神のいましめを守らん
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
聖言にしたがひ我をささへて生存しめたまへ わが望につきて恥なからしめたまへ
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
われを支へたまへ さらばわれ安けかるべし われ恒になんぢの律法にこころをそそがん
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
すべて律法よりまよひいづるものを汝かろしめたまへり かれらの欺詐はむなしければなり
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
なんぢは地のすべての惡きものを渣滓のごとく除きさりたまふ この故にわれ汝のあかしを愛す
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
わが肉體なんぢを懼るるによりてふるふ 我はなんぢの審判をおそる
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
われは審判と公義とをおこなふ 我をすてて虐ぐるものに委ねたまふなかれ
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
汝のしもべの中保となりて福祉をえしめたまへ 高ぶるものの我をしへたぐるを容したまふなかれ
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
わが眼はなんぢの救となんぢのただしき聖言とをしたふによりておとろふ
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
ねがはくはなんぢの憐憫にしたがひてなんぢの僕をあしらひ 我になんぢの律法ををしへたまへ
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
我はなんぢの僕なり われに智慧をあたへてなんぢの證詞をしらしめたまへ
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
彼等はなんぢの法をすてたり 今はヱホバのはたらきたまふべき時なり
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
この故にわれ金よりもまじりなき金よりもまさりて汝のいましめを愛す
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
この故にもろもろのことに係るなんぢの一切のさとしを正しとおもふ 我すべてのいつはりの途をにくむ
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
汝のあかしは妙なり かかるが故にわが霊魂これをまもる
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
聖言うちひらくれば光をはなちて 愚かなるものをさとからしむ
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
我なんぢの誡命をしたふが故に わが口をひろくあけて喘ぎもとめたり
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
ねがはくは聖名を愛するものに恒になしたまふごとく身をかへして我をあはれみたまへ
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
聖言をもてわが歩履をととのへ もろもろの邪曲をわれに主たらしめたまふなかれ
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
われを人のしへたげより贖ひたまへ さらばわれ訓諭をまもらん
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
ねがはくは聖顔をなんぢの僕のうへにてらし 汝のおきてを我にをしへ給へ
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
人なんぢの法をまもらざるによりて わが眼のなみだ河のごとくに流る
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
ヱホバよなんぢは義しくなんぢの審判はなほし
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
汝ただしきと此上なき眞實とをもて その證詞を命じ給へり
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
わが敵なんぢの聖言をわすれたるをもて わが熱心われをほろぼせり
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
なんぢの聖言はいときよし 此故になんぢの僕はこれを愛す
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
われは微なるものにて人にあなどらるれども汝のさとしを忘れず
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
なんぢの義はとこしへの義なり汝ののりは眞理なり
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
われ患難と憂とにかかれども 汝のいましめはわが喜樂なり
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
なんぢの證詞はとこしへに義し ねがはくはわれに智慧をたまへ 我ながらふることを得ん
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
われ心をつくしてよばはれり ヱホバよ我にこたへたまへ 我なんぢの律法をまもらん
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
われ汝をよばはれり ねがはくはわれを救ひ給へ 我なんぢの證詞をまもらん
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
われ詰朝おきいでて呼はれり われ聖言によりて望をいだけり
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
夜の更のきたらぬに先だち わが眼はさめて汝のみことばを深くおもふ
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
ねがはくはなんぢの仁慈にしたがひてわが聲をききたまへ ヱホバよなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
惡をおひもとむるものは我にちかづけり 彼等はなんぢの法にとほくはなる
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
ヱホバよ汝はわれに近くましませり なんぢのすべての誡命はまことなり
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
われ早くよりなんぢの證詞によりて汝がこれを永遠にたてたまへることを知れり
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
ねがはくはわが患難をみて我をすくひたまへ 我なんぢの法をわすれざればなり
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
ねがはくはわが訟をあげつらひて我をあがなひ 聖言にしたがひて我をいかしたまへ
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
すくひは惡きものより遠くはなる かれらはなんぢの律法をもとめざればなり
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
ヱホバよなんぢの憐憫はおほいなり 願くはなんぢの審判にしたがひて我をいかしたまへ
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
我をせむる者われに敵するものおほし 我なんぢの證詞をはなるることなかりき
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
虚偽をおこなふもの汝のみことばを守らざるにより 我かれらを見てうれへたり
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
ねがはくはわが汝のさとしを愛すること幾何なるをかへりみたまへ ヱホバよなんぢの仁慈にしたがひて我をいかしたまへ
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
なんぢのみことばの總計はまことなり 汝のただしき審判はとこしへにいたるまで皆たゆることなし
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
もろもろの侯はゆゑなくして我をせむ 然どわが心はただ汝のみことばを畏る
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
われ人のおほいなる掠物をえたるごとくに 汝のみことばをよろこぶ
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
われ虚偽をにくみ之をいみきらへども 汝ののりを愛す
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
われ汝のただしき審判のゆゑをもて 一日に七次なんぢを讃稱ふ
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
なんぢの法をあいするものには大なる平安あり かれらには躓礙をあたふる者なし
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
ヱホバよ我なんぢの救をのぞみ汝のいましめをおこなへり
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
わが霊魂はなんぢの證詞をまもれり 我はいたく之をあいす
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
われなんぢの訓諭となんぢの證詞とをまもりぬ わがすべての道はみまへにあればなり
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
ヱホバよ願くはわがよぶ聲をみまへにちかづけ 聖言にしたがひて我にちゑをあたへたまへ
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
わが願をみまへにいたらせ 聖言にしたがひて我をたすけたまへ
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
わがくちびるは讃美をいだすべし 汝われに律法ををしへ給へばなり
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
わが舌はみことばを謳ふべし なんぢの一切のいましめは義なればなり
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
なんぢの手をつねにわが助となしたまへ われなんぢの訓諭をえらび用ゐたればなり
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
ヱホバよ我なんぢの救をしたへり なんぢの法はわがたのしみなり
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
願くはわが霊魂をながらへしめたまへ さらば汝をほめたたへん 汝のさばきの我をたすけんことを
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
われは亡はれたる羊のごとく迷ひいでぬ なんぢの僕をたづねたまへ われ汝のいましめを忘れざればなり

< Salmos 119 >