< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
BEATI coloro che sono intieri di via, Che camminano nella Legge del Signore.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Beati coloro che guardano le sue testimonianze, Che lo cercano con tutto il cuore;
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
[I quali] eziandio non operano iniquità; [Anzi] camminano nelle sue vie.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Tu hai ordinato che i tuoi comandamenti Sieno strettamente osservati.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Oh! sieno pure addirizzate le mie vie, Per osservare i tuoi statuti.
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Allora io non sarò svergognato, Quando io riguarderò a tutti i tuoi comandamenti.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Io ti celebrerò con dirittura di cuore, Quando io avrò imparate le leggi della tua giustizia.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Io osserverò i tuoi statuti; Non abbandonarmi del tutto.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Come renderà il fanciullo la sua via pura? Prendendo guardia [ad essa] secondo la tua parola.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Io ti ho cercato con tutto il mio cuore; Non lasciarmi deviar da' tuoi comandamenti.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Io ho riposta la tua parola nel mio cuore; Acciocchè io non pecchi contro a te.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Tu [sei] benedetto, o Signore; Insegnami i tuoi statuti.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Io ho colle mie labbra raccontate Tutte le leggi della tua bocca.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Io gioisco nella via delle tue testimonianze, Come per tutte le ricchezze [del mondo].
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Io ragiono de' tuoi comandamenti, E riguardo a' tuoi sentieri.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Io mi diletto ne' tuoi statuti; Io non dimenticherò le tue parole.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Fa' del bene al tuo servitore, Ed io viverò, ed osserverò la tua parola.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Apri gli occhi miei, ed io riguarderò Le maraviglie della tua Legge.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Io [son] forestiere in terra; Non nascondermi i tuoi comandamenti.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
L'anima mia si stritola di affezione Alle tue leggi in ogni tempo.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Tu sgridi i superbi maledetti Che deviano da' tuoi comandamenti.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Togli d'addosso a me il vituperio e lo sprezzo; Perciocchè io ho guardate le tue testimonianze.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Eziandio, [mentre] i principi sedevano, e ragionavano contro a me, Il tuo servitore ha meditato ne' tuoi statuti.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ed anche le tue testimonianze [sono] i miei diletti [Ed] i miei consiglieri.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
L'anima mia è attaccata alla polvere; Vivificami secondo la tua parola.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Io [ti] ho narrate le mie vie, e tu mi hai risposto; Insegnami i tuoi statuti.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Fammi intender la via de' tuoi comandamenti, Ed io ragionerò delle tue maraviglie.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
L'anima mia stilla di cordoglio; Sollevami secondo le tue parole.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Rimuovi da me la via della menzogna; E fammi dono della tua Legge.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Io ho scelta la via della verità; Io [mi] son proposte le tue leggi.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Io mi son tenuto alle tue testimonianze; Signore, non lasciar che io sia confuso.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Correrò nella via de' tuoi comandamenti, Quando tu mi avrai allargato il cuore.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Insegnami, Signore, la via de' tuoi statuti; Ed io la guarderò [infino] al fine.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Dammi intelletto, ed io guarderò la tua Legge; E l'osserverò con tutto il cuore.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Conducimi per lo sentiero de' tuoi comandamenti; Perciocchè io mi diletto in esso.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Inchina il mio cuore alle tue testimonianze, E non a cupidigia.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Storna gli occhi miei, che non riguardino a vanità; Vivificami nelle tue vie.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Attieni la tua parola al tuo servitore, Il quale [è tutto] intento al tuo timore.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Rimuovi [da me] il mio vituperio, del quale io temo; Perciocchè le tue leggi [son] buone.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Ecco, io desidero affettuosamente i tuoi comandamenti; Vivificami nella tua giustizia.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Ed avvenganmi le tue benignità, o Signore; [E] la tua salute, secondo la tua parola.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Ed io risponderò a colui che mi fa vituperio; Perciocchè io mi confido nella tua parola.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
E non ritrarmi del tutto dalla bocca la parola della verità; Perciocchè io spero nelle tue leggi.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Ed io osserverò la tua Legge del continuo, In sempiterno.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
E camminerò al largo; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
E parlerò delle tue testimonianze davanti ai re, E non sarò svergognato.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
E mi diletterò ne' tuoi comandamenti, I quali io amo.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Ed alzerò le palme delle mie mani a' tuoi comandamenti, i quali io amo; E mediterò ne' tuoi statuti.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Ricordati della parola [detta] al tuo servitore, Sopra la quale tu mi hai fatto sperare.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Questa [è] la mia consolazione nella mia afflizione, Che la tua parola mi ha vivificato.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
I superbi mi hanno grandemente schernito; [Ma] io non mi sono stornato dalla tua Legge.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Signore, io mi son ricordato de' tuoi giudicii ab antico; E mi son consolato.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Tremito mi occupa, per gli empi Che abbandonano la tua Legge.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
I tuoi statuti sono stati i miei cantici Nella dimora de' miei pellegrinaggi.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
O Signore, di notte io mi son ricordato del tuo Nome, Ed ho osservata la tua Legge.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Questo mi è avvenuto, Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
Il Signore [è] la mia parte; Io ho detto di osservare le tue parole.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Io ti ho supplicato con tutto il cuore; Abbi pietà di me, secondo la tua parola.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Io ho fatta ragione delle mie vie; Ed ho rivolti i miei piedi alle tue testimonianze.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Io mi sono affrettato, e non mi sono indugiato D'osservare i tuoi comandamenti.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Schiere d'empi mi hanno predato; [Ma però] non ho dimenticata la tua Legge.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Io mi levo a mezzanotte, per celebrarti, Per le leggi della tua giustizia.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Io [son] compagno di tutti quelli che ti temono, Ed osservano i tuoi comandamenti.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Signore, la terra è piena della tua benignità; Insegnami i tuoi statuti.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Signore, tu hai usata beneficenza inverso il tuo servitore, Secondo la tua parola.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Insegnami buon senno ed intendimento; Perciocchè io credo a' tuoi comandamenti.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Avanti che io fossi afflitto, io andava errando; Ma ora osservo la tua parola.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Tu [sei] buono e benefattore; Insegnami i tuoi statuti.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
I superbi hanno acconciate delle bugie contro a me; [Ma] io con tutto il cuore guarderò i tuoi comandamenti.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Il cuor loro è condenso come grasso; [Ma] io mi diletto nella tua Legge.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Egli [è stato] buono per me, che io sono stato afflitto; Acciocchè io impari i tuoi statuti.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
La Legge della tua bocca mi [è] migliore Che le migliaia d'oro e d'argento.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Le tue mani mi hanno fatto e formato; Dammi intelletto, ed io imparerò i tuoi comandamenti.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Quelli che ti temono mi vedranno, e si rallegreranno; Perciocchè io ho sperato nella tua parola.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
O Signore, io so che i tuoi giudicii [non sono altro che] giustizia; E [che ciò che] mi hai afflitto [è stato] fedeltà.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Deh! [sia] la tua benignità per consolarmi, Secondo la tua parola, [detta] al tuo servitore.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Avvenganmi le tue misericordie, acciocchè io viva; Perciocchè la tua Legge [è] ogni mio diletto.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Sien confusi i superbi, perciocchè a torto mi sovvertono; [Ma] io medito ne' tuoi comandamenti.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Rivolgansi a me quelli che ti temono. E quelli che conoscono le tue testimonianze.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Sia il mio cuore intiero ne' tuoi statuti; Acciocchè io non sia confuso.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
L'anima mia vien meno dietro alla tua salute; Io spero nella tua parola.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua parola, Dicendo: Quando mi consolerai tu?
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Perciocchè io son divenuto come un otro al fumo; E [pur] non ho dimenticati i tuoi statuti.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Quanti [hanno da essere] i giorni del tuo servitore? Quando farai giudicio sopra quelli che mi perseguitano?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
I superbi mi hanno cavate delle fosse; Il che non [è] secondo la tua Legge.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Tutti i tuoi comandamenti [son] verità; Essi mi perseguitano a torto; soccorrimi.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Mi hanno pressochè distrutto ed atterrato; [Ma] io non ho abbandonati i tuoi comandamenti.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Vivificami secondo la tua benignità, Ed io osserverò la testimonianza della tua bocca.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
O Signore, la tua parola [è] in eterno; Ella è stabile ne' cieli.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
La tua verità [è] per ogni età; Tu hai stabilita la terra, ed ella sta ferma.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
[Il cielo e la terra] stanno anche oggi fermi, per li tuoi ordini, Perciocchè ogni cosa [è] al tuo servigio.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Se la tua Legge [non fosse stata] ogni mio diletto, Io già sarei perito nella mia afflizione.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Giammai non dimenticherò i tuoi comandamenti; Perciocchè per essi tu mi hai vivificato.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Io [son] tuo, salvami; Perciocchè io ho ricercati i tuoi comandamenti.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Gli empi mi hanno atteso, per farmi perire; [Ma] io ho considerate le tue testimonianze.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Io ho veduto che tutte le cose le più perfette hanno fine; Ma il tuo comandamento [è] d'una grandissima distesa.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Oh! quanto amo la tua Legge! Ella [è] la mia meditazione di tutti i giorni.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
[Per] li tuoi comandamenti tu mi rendi più savio che i miei nemici; Perciocchè [quelli] in perpetuo [sono] miei.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Io son più intendente che tutti i miei dottori; Perciocchè le tue testimonianze [son] la mia meditazione.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Io son più avveduto che i vecchi; Perciocchè io ho guardati i tuoi comandamenti.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Io ho rattenuti i miei piedi da ogni sentiero malvagio; Acciocchè io osservi la tua parola.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Io non mi sono stornato dalle tue leggi; Perciocchè tu mi hai ammaestrato.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Oh! quanto son dolci le tue parole al mio palato! [Son più dolci] che miele alla mia bocca.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Io son divenuto avveduto per li tuoi comandamenti; Perciò, odio ogni sentiero di falsità.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
La tua parola [è] una lampana al mio piè, Ed un lume al mio sentiero.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Io ho giurato, e l'atterrò, Di osservare le leggi della tua giustizia.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Io son sommamente afflitto; O Signore, vivificami secondo la tua parola.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Deh! Signore, gradisci le offerte volontarie della mia bocca, Ed insegnami le tue leggi.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Io ho l'anima mia del continuo in palma di mano; E pur non ho dimenticata la tua Legge.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Gli empi mi hanno tesi de' lacci; E pur non mi sono sviato da' tuoi comandamenti.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Le tue testimonianze [son] la mia eredità in perpetuo; Perciocchè esse [son] la letizia del mio cuore.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Io ho inchinato il mio cuore a mettere in opera i tuoi statuti, In perpetuo, infino al fine.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Io odio i discorsi; Ma amo la tua Legge.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Tu [sei] il mio nascondimento, ed il mio scudo; Io spero nella tua parola.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Ritraetevi da me, maligni; Ed io guarderò i comandamenti del mio Dio.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Sostienmi, secondo la tua parola, ed io viverò; E non rendermi confuso della mia speranza.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Confortami, ed io sarò salvato; E riguarderò del continuo a' tuoi statuti.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Tu calpesti tutti quelli che si sviano da' tuoi statuti; Perciocchè la lor frode [è] una cosa falsa.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Tu riduci al niente tutti gli empi della terra, [come] schiume; Perciò io amo le tue testimonianze.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
La mia carne si raccapriccia tutta per lo spavento di te; Ed io temo de' tuoi giudicii.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Io ho fatto ciò che è diritto e giusto; Non abbandonarmi a quelli che mi oppressano.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Da' sicurtà per lo tuo servitore in bene, [E] non [lasciar] che i superbi mi oppressino.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Gli occhi miei vengono meno dietro alla tua salute, Ed alla parola della tua giustizia.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Opera inverso il tuo servitore secondo la tua benignità, Ed insegnami i tuoi statuti.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Io [son] tuo servitore; dammi intelletto; Acciocchè io possa conoscere le tue testimonianze.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
[Egli è] tempo che il Signore operi; Essi hanno annullata la tua Legge.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Perciò io amo i tuoi comandamenti più che oro; Anzi più che oro finissimo.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Perciò approvo, come diritti, tutti i tuoi comandamenti intorno ad ogni cosa; [Ed] odio ogni sentiero di menzogna.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Le tue testimonianze [son] cose maravigliose; Perciò l'anima mia le ha guardate.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
La dichiarazione delle tue parole allumina, [E] dà intelletto a' semplici.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Io ho aperta la bocca, ed ho ansato; Perciocchè io ho bramati i tuoi comandamenti.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Riguarda a me, ed abbi pietà di me, Secondo ch'è ragionevole [di fare] inverso quelli che amano il tuo Nome.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Ferma i miei passi nella tua parola; E non [lasciare] che alcuna iniquità signoreggi sopra me.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Riscuotimi dall'oppressione degli uomini; Ed io osserverò i tuoi comandamenti.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Fa' rilucere il tuo volto sopra il tuo servitore;
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Ed insegnami i tuoi statuti. Ruscelli d'acque mi scendono giù dagli occhi; Perciocchè la tua Legge non è osservata.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
O Signore, tu [sei] giusto, E i tuoi giudicii [son] diritti.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Tu hai strettamente comandata la giustizia, E la verità delle tue testimonianze.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Il mio zelo mi consuma; Perciocchè i miei nemici hanno dimenticate le tue parole.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
La tua parola [è] sommamente purgata; E però il tuo servitore l'ama.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Io [son] piccolo e sprezzato; [Ma però] non ho dimenticati i tuoi comandamenti.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
La tua giustizia [è] una giustizia eterna, E la tua Legge [è] verità.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Tribolazione e distretta mi hanno colto; [Ma] i tuoi comandamenti [sono] i miei diletti.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Le tue testimonianze sono una giustizia eterna; Dammi intelletto, ed io viverò.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Io ho gridato con tutto il cuore; rispondimi, Signore; [Ed] io guarderò i tuoi statuti.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Io ti ho invocato; salvami, Ed io osserverò le tue testimonianze.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Io mi son fatto avanti all'alba, ed ho gridato; Io ho sperato nella tua parola.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Gli occhi miei prevengono le vigilie [della notte]. Per meditar nella tua parola.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Ascolta la mia voce, secondo la tua benignità; O Signore, vivificami, secondo che tu hai ordinato.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Quelli che vanno dietro a scelleratezza, E si sono allontanati dalla tua Legge, si sono accostati [a me].
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
O Signore, tu [sei] vicino; E tutti i tuoi comandamenti [son] verità.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Gran tempo è che io so [questo] delle tue testimonianze, Che tu le hai stabilite in eterno.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Riguarda alla mia afflizione, e tramme[ne] fuori; Perciocchè io non ho dimenticata la tua Legge.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Dibatti la mia lite, e riscuotimi; Vivificami, secondo la tua parola.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
La salute [è] lungi dagli empi; Perciocchè non ricercano i tuoi statuti.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Le tue misericordie [son] grandi, Signore; Vivificami secondo ciò che hai ordinato.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
I miei persecutori ed i miei nemici [son] molti; [Ma] io non mi sono deviato dalle tue testimonianze.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Io ho veduti i disleali, e ne ho sentita gran noia; Perciocchè non osservano la tua parola.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Vedi quanto amo i tuoi comandamenti! Signore, vivificami, secondo la tua benignità.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
La somma della tua parola [è] verità; E tutte le leggi della tua giustizia [sono] in eterno.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
I principi m'hanno perseguitato senza cagione; Ma il mio cuore ha spavento della tua parola.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Io mi rallegro per la tua parola, Come una persona che avesse trovate grandi spoglie.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Io odio ed abbomino la menzogna; [Ma] io amo la tua Legge.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Io ti lodo sette volte il dì, Per li giudicii della tua giustizia.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Quelli che amano la tua Legge godono di molta pace; E non [vi è] alcuno intoppo per loro.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Signore, io ho sperato nella tua salute; Ed ho messi in opera i tuoi comandamenti.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
L'anima mia ha osservate le tue testimonianze; Ed io le ho grandemente amate.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Io ho osservati i tuoi comandamenti, e le tue testimonianze; Perciocchè tutte le mie vie [sono] nel tuo cospetto.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Pervenga il mio grido al tuo cospetto, o Signore; Dammi intelletto, secondo la tua parola.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Venga la mia supplicazione in tua presenza; Riscuotimi, secondo la tua parola.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Le mie labbra sgorgheranno lode, Quando tu mi avrai insegnati i tuoi statuti.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
La mia lingua ragionerà della tua parola; Perciocchè tutti i tuoi comandamenti [son] giustizia.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Siami in aiuto la tua mano; Perciocchè io ho eletti i tuoi comandamenti.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Signore, io ho desiderata la tua salute; E la tua Legge [è] ogni mio diletto.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Viva l'anima mia, ed ella ti loderà; E soccorranmi i tuoi ordinamenti.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Io vo errando, come una pecora smarrita; cerca il tuo servitore; Perciocchè io non ho dimenticati i tuoi comandamenti.