< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị ụzọ ha na-enweghị ihe ịta ụta ọbụla, ndị na-ejegharị dịka iwu Onyenwe anyị si dị.
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Ndị a gọziri agọzi ka ha bụ, bụ ndị na-edebe ụkpụrụ ya ma jirikwa obi ha niile na-achọsi ya ike.
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
Ha adịghị eme ihe ọjọọ ọbụla; ha na-ejegharị nʼụzọ ya niile.
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
I doola ụkpụrụ ndị a ga-erubekwara isi.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Ọ ga-adị m mma ma ọ bụrụ na m anọgidesie ike na-erube isi nye iwu gị niile!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Mgbe ahụ, ihere agaghị eme m mgbe m tulere uche nʼiwu gị niile.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Aga m eji obi ziri ezi too gị dịka m na-amụ ihe banyere iwu gị ziri ezi.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Aga m erubere iwu gị niile isi; biko ahapụkwala m.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Olee ụzọ nwa okorobịa ga-esi bie ndụ dị nsọ? Ọ bụ site nʼibi ndụ dịka okwu gị si dị.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Eji m obi m niile na-achọsi gị ike. Ekwela ka m kpafuo site nʼihe niile i nyere nʼiwu.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
Ezoola m okwu gị niile nʼobi m, igbochi m imehie imegide gị.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Otuto dịrị gị, o Onyenwe anyị; kuziere m iwu gị niile.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Aga m eji egbugbere ọnụ m gụgharịa iwu niile nke si nʼọnụ gị.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼịgbaso iwu gị niile dịka mmadụ si aṅụrị ọṅụ nʼime oke ịba ụba.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Ana m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị na-atulekwa uche nʼụzọ gị niile.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Iwu gị na-amasị m; agaghị m elefu okwu gị anya.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Meere ohu gị ihe ọma, ka m nwe ike dị ndụ; aga m erubere okwu gị isi.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Kpughee anya m abụọ ka m hụ oke ihe ebube niile dị iche iche dị nʼime okwu gị.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Abụ m onye ọbịa nʼelu ụwa; ezonarịla m iwu gị niile.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Nʼoge niile, ihe banyere iwu gị niile na-agụ mkpụrụobi m agụụ.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Ị na-abara ndị mpako mba, ha bụ ndị a bụrụ ọnụ na ndị na-anaghị agbaso iwu gị.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Site nʼebe m nọ wepụ ịchị ọchị na nlelị, nʼihi na m na-edebe ụkpụrụ gị niile.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Nʼagbanyeghị na ndịisi nọkọrọ na-ekwulu m, ohu gị ga-atụgharị uche nʼiwu gị.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ụkpụrụ gị niile bụ ihe na-amasị m; ha bụ ndị ndụmọdụ m.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Mkpụrụobi m na-arapara nʼuzuzu; kpọghachite ndụ m dịka okwu gị si dị.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Akọwaara m gị ụzọ m niile, ị zakwara m; ugbu a, kuziere m iwu gị.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Mee ka m ghọta ozizi ụkpụrụ gị; ka m nwe ike tụgharịa uche nʼọrụ ebube gị niile.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Iru ụjụ emeela ka mkpụrụobi m daa mba; gbaa m ume dịka okwu gị si dị.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Chebe m pụọ nʼụzọ aghụghọ niile; site nʼiwu gị meere m amara.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Ahọrọla m ụzọ ikwesi ntụkwasị obi; e kpebiela m idebe obi m nʼiwu gị niile.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
O Onyenwe anyị, ana m ejigidesi iwu gị niile aka ike; ekwela ka ihere mee m.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Aga m agbaso iwu gị niile nʼihi na i meela ka obi m nwere onwe ya.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
O Onyenwe anyị, zi m ụzọ m ga-esi gbasoo iwu gị niile; mgbe ahụ, aga m edebe ha ruo nʼọgwụgwụ.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Nye m nghọta, aga m edebe iwu gị ma jiri obi m niile rubere ya isi.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Duo m nʼụzọ nke iwu gị niile, nʼihi na ọ bụ nʼime ha ka m na-achọta obi ụtọ.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Mee ka obi m chee ihu nʼiwu gị niile ọ bụghị nye uru na-esite nʼọchịchọ nke onwe.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Wepụ anya m site nʼihe na-abaghị uru; chebe ndụ m dịka okwu gị si dị.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Mezuo nkwa i kwere ohu gị, ka a tụọ egwu gị.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Wepụ nkọcha nke m na-atụ egwu ya, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Ụkpụrụ gị na-agụsị m agụụ ike! Chebe ndụ m site nʼezi omume gị.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
O Onyenwe anyị, ka ịhụnanya gị nke na-adịgide bịakwasị m, nzọpụta gị dịka nkwa i kwere si dị;
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
mgbe ahụ, aga m azaghachi onye ahụ na-achị m ọchị, nʼihi na ana m atụkwasị obi m nʼokwu gị.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Esitela nʼọnụ m napụ okwu nke eziokwu, nʼihi na olileanya m dị nʼiwu gị niile.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Aga m anọgide na-erubere iwu gị isi ruo mgbe ebighị ebi.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Aga m ejegharị nʼọnọdụ inwere onwe nʼihi na achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Aga m ekwupụta banyere ụkpụrụ gị nʼihu ndị eze ma ihere agaghị eme m,
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
nʼihi na iwu gị na-amasị m nʼihi na ahụrụ m ha nʼanya.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Ana m eweliri iwu gị niile aka elu, bụ ndị m hụrụ nʼanya, ana m atụgharịkwa uche nʼiwu gị niile.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Cheta okwu i nyere ohu gị, nʼihi na i nyela m olileanya.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Nkasiobi m nʼime ịta ahụhụ m bụ nke a: nkwa gị na-echebe ndụ m.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Ndị mpako na-akwa m emo na-esepụghị aka, ma anaghị m esite nʼiwu gị wezuga onwe m.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
O Onyenwe anyị, ana m echeta iwu gị niile, ndị dị site na mgbe ochie, ha na-ewetara m nkasiobi.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Ana m ewe iwe nke ukwu nʼihi ndị ajọ omume, ndị gbakụtara iwu gị azụ.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Iwu gị niile bụ isi okwu abụ m ebe ọbụla m na-anọ.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Nʼabalị, o Onyenwe anyị, ana m echeta aha gị, aga m edebekwa iwu gị.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Nke a bụrịị ihe m na-eme oge niile: ana m erubere ụkpụrụ gị isi.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
O Onyenwe anyị, ị bụ ihe nketa m; ekweela m nkwa irube isi nye okwu gị niile.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Ejirila m obi m niile chọọ ihu gị; meere m ebere dịka nkwa gị si dị.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Echeela m echiche banyere ụzọ m niile, chigharịakwa na-agbaso ụkpụrụ gị niile.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Aga m eme ngwangwa, agaghị atụfu oge irubere iwu gị niile isi.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
A sịkwarị na ndị ajọ omume ejiri ụdọ kee m agbụ, agaghị m echefu iwu gị.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Nʼetiti abalị, aga m ebili nye gị ekele nʼihi iwu gị niile ziri ezi.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Abụ m enyi ndị niile na-atụ egwu gị, ndị niile na-agbaso ụkpụrụ gị.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
O Onyenwe anyị, ụwa niile jupụtara nʼịhụnanya gị; kuziere m iwu gị niile.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Meere ohu gị ihe ọma dịka okwu gị si dị, o Onyenwe anyị.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Zi m ihe ọmụma na ikpe ziri ezi nʼihi na ekwenyere m nʼiwu gị niile.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Tupu m nwee nsogbu, a kpafuru m, ma ugbu a, ana m erubere okwu gị isi.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
I dị mma, ihe i na-eme ziri ezi; kuziere m iwu gị niile.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Nʼagbanyeghị na ndị mpako a gbasaala okwu ụgha techie m, ana m eji obi m niile na-edebe ụkpụrụ gị.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Obi ha siri ike, ọ dịghị ihe na-emetụta ha, ma ana m enwe mmasị nʼiwu gị.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Ọ dị mma na m tara ahụhụ ka m nwee ike mụta iwu gị niile.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Iwu si nʼọnụ gị pụta dị oke ọnụahịa nye m karịa imerime puku ọlaọcha na ọlaedo.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Aka gị kere m, kpụọkwa m; nye m nghọta ka m mụta iwu gị niile.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Ka ndị na-atụ egwu gị ṅụrịa mgbe ha hụrụ m, nʼihi na olileanya m dị nʼokwu gị.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
O Onyenwe anyị, amaara m na iwu gị niile ziri ezi, ọ bụkwa nʼikwesị ntụkwasị obi ka ị tara m ahụhụ.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Ka ịhụnanya gị nke na-adịghị agwụ agwụ kasịe m obi, dịka nkwa i kwere ohu gị si dị.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Ka ọmịiko gị bịakwasị m, ka m nwee ike dị ndụ, nʼihi na iwu gị na-amasị m.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Ka ihere mee ndị mpako nʼihi ihe ọjọọ ha mere m na-enweghị ihe m mere; ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Ka ndị niile na-atụ egwu gị bịakwute m, ndị na-aghọta ụkpụrụ gị niile.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Ka m were obi zuruoke na-agbaso ụkpụrụ gị niile, ka ihere ghara ime m.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Mkpụrụobi m na-ada mba site nʼọchịchọ ya maka nzọpụta gị, ma olileanya m dị nʼokwu gị.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nkwa gị; ana m asị, “Olee mgbe ị ga-akasị m obi?”
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Nʼagbanyeghị na adị m ka karama akpụkpọ nke dị nʼanwụrụ ọkụ, anaghị m echefu iwu gị niile.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Ruo olee mgbe ka ohu gị ga-anọgide na-eche? Olee mgbe ka ị ga-ata ndị na-akpagbu m ahụhụ?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Ndị mpako na-egwuru m olulu, bụ ihe nke na-adịghị ka iwu gị si dị.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Iwu gị niile kwesiri ntụkwasị obi; nyere m aka, nʼihi na ndị mmadụ na-akpagbu m ma o nweghị ihe m mere ha.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Ọ fọdụrụ ntakịrị ihe, ha gaara ala m nʼiyi, ma agbakụtaghị m ụkpụrụ gị azụ.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Site nʼịhụnanya gị nke na-adịgide chebe ndụ m, ka m nwe ike rube isi nʼiwu nke ọnụ gị.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
O Onyenwe anyị, okwu gị na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi; ọ na-eguzosi ike nʼeluigwe.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Ikwesi ntụkwasị obi gị na-adịgide site nʼọgbọ ruo nʼọgbọ; ọ bụ gị kere ụwa, ọ na-eguzosikwa ike.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Ruo taa, iwu gị niile na-eguzosi ike, nʼihi na ihe niile na-ejere gị ozi.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
A sịkwarị na iwu gị anaghị amasị m, agaara m anwụ nʼime nsogbu m.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Agaghị m echefu ụkpụrụ gị niile, nʼihi na ọ bụ ha ka i ji chebe ndụ m.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Zọpụta m, nʼihi na abụ m nke gị; achọpụtala m ụkpụrụ gị niile.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Ndị ajọ omume na-eche ịla m nʼiyi, ma aga m atụgharị uche nʼụkpụrụ gị.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Ana m ahụ nsọtụ ihe niile zuruoke, ma iwu gị niile enweghị nsọtụ.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
O, otu m si hụ iwu gị nʼanya! Ana m atụgharị uche na ya ogologo ụbọchị niile.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Iwu gị na-eme ka amamihe m karịa nke ndị iro m, ha na-anọnyere m oge niile.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Enwere m nghọta karịa ndị na-ezi m ihe, nʼihi na ana m atụgharịa uche nʼiwu gị niile.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
Enwere m nghọta karịa ndị okenye nʼihi na ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Ajụrụ m ajụ ije ije nʼụzọ ọjọọ ọbụla ka m nwee ike rubere okwu gị isi
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Ewezugaghị m onwe m nʼiwu gị niile, nʼihi na ọ bụ gị onwe gị ziri m ha.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Lee ka okwu gị niile si atọ m ụtọ, ha dị ụtọ nʼọnụ m karịa mmanụ aṅụ!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
A na-enweta nghọta site nʼụkpụrụ gị niile; ya mere ana m akpọ ụzọ ọjọọ ọbụla asị.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Okwu gị bụ oriọna dịrị ụkwụ m bụrụkwa ìhè nʼụzọ m.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Aṅụọla m iyi, mee ka o guzosie ike, na aga m agbaso iwu ezi omume gị niile.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ataala m ahụhụ nke ukwuu; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka okwu gị si dị.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
O Onyenwe anyị, nabata otuto afọ ofufu niile nke si nʼọnụ m, kuziekwara m iwu gị niile.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Mkpụrụobi m na-adị m nʼọbụaka m oge niile, ma echezọghị m iwu gị.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Ndị ajọ omume esielera m ọnya, ma esitebeghị m nʼụkpụrụ gị kpafuo.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Iwu gị niile bụ ihe nketa m ruo mgbe ebighị ebi; ha bụ ihe na-enye obi m ọṅụ.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Obi m ekpebiela idebe ụkpụrụ gị ruo na ngwụcha.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Ana m akpọ ndị na-enwe obi abụọ asị, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Ị bụ ebe mgbaba m na ọta m; olileanya m dị nʼokwu gị.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Sitenụ nʼebe m nọ pụọ, unu ndị na-eme ihe ọjọọ, ka m nwee ike idebe iwu niile nke Chineke m!
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Gbaa m ume dịka nkwa gị si dị, aga m adịkwa ndụ; ekwekwala ka olileanya m daa.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Kwagide m, aga m abụ onye a gbapụtara; aga m anọgide na-asọpụrụ iwu gị niile.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Ị na-ajụ ndị niile na-adịghị edebe iwu gị, nzube aghụghọ ha niile bụ ihe na-enweghị isi.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Ị na-ekpochapụ ndị ajọ omume dịka unyi a na-ekpofu ekpofu; nʼihi ya, ahụrụ m ụkpụrụ gị niile nʼanya.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Anụ ahụ m na-ama jijiji nʼihi ịtụ egwu gị; ana m eguzo nʼoke egwu nʼihi iwu gị niile.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Emeela m ihe dị mma na ihe ziri ezi; ahapụkwala m nʼaka ndị na-emegbu m.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Kwee ohu gị nkwa na ị ga-elekọta ya; ekwela ka ndị mpako kpagbuo m.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Anya na-egbu m mgbu ebe m na-ele anya nzọpụta gị ebe m na-ele anya nkwa gị ziri ezi.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Biko mesoo ohu gị mmeso dịka ịhụnanya gị si dị ma kuziekwara m ụkpụrụ gị niile.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Abụ m ohu gị, nye m nghọta, ka m nwee ike mara ụkpụrụ gị niile.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
O Onyenwe anyị, oge eruola mgbe ị ga-arụ ọrụ, nʼihi na a na-emebi iwu gị.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Nʼihi na ahụrụ m iwu gị niile nʼanya karịa ọlaedo, e karịa ọlaedo a nụchara anụcha,
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
nʼihi na m na-ahụta ụkpụrụ gị niile ka ihe ziri ezi, akpọrọ m ụzọ niile na-ezighị ezi asị.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Iwu gị niile dị ịtụnanya; ya mere, ana m erubere ha isi.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Mkpughepụ na nkọwa nke okwu gị na-enye ìhè; ọ na-eme ka ndị na-enweghị uche ghọta ihe.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Ana m asaghe ọnụ m na-ekupụ ume ike ike, na-achọsi iwu gị niile ike.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Chee m ihu, meere m ebere, dịka i si emere ndị niile hụrụ aha gị nʼanya ebere.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Mee ka nzọ ụkwụ m niile na-aga dịka okwu gị si dị; ekwela ka mmehie chịa m.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Gbapụta m site nʼaka ndị na-emegbu m, ka m nwee ike debe iwu gị.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Mee ka ihuọma gị dịkwasị nʼahụ ohu gị. Kuziere m ụkpụrụ gị niile.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Anya mmiri akwa na-agba m nke ukwuu nʼihi na ndị mmadụ adịghị erube isi nye iwu gị.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
O Onyenwe anyị, ị bụ onye ezi omume, iwu gị niile zikwara ezi.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Ụkpụrụ gị niile ziri ezi; ha kwesiri ntụkwasị obi.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Nʼihi na ndị iro m na-elefu okwu gị anya, ịnụ ọkụ nʼobi m na-ada mba.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Nkwa gị niile bụ ihe enyochara nke ọma, ohu gị na-ahụkwa ha nʼanya.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Ọ bụ ezie na m bụ onye dị ala, na onye a na-eleda anya, ma adịghị m eleda ụkpụrụ gị niile anya.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Ezi omume gị na-adị ruo mgbe ebighị ebi. Iwu gị niile bụkwa eziokwu.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Nsogbu na ihe mgbu adakwasịla m, ma iwu gị niile bụ ihe na-amasị m.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Iwu gị niile bụ ezi omume ruo mgbe ebighị ebi; nye m nghọta, ka m nwe ike dị ndụ.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Eji m obi m niile na-akpọ oku; zaa m o Onyenwe anyị, aga m erubekwa isi nye ụkpụrụ gị niile.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Ana m akpọku gị; zọpụta m aga m erube isi nye ụkpụrụ gị niile.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Tupu chị na-abọ, ana m ebili, na-akwa akwa maka enyemaka; olileanya m dị nʼokwu gị.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Ana m amụ anya abalị nʼelu ihe ndina m, nʼihi ịtụgharị uche na nkwa gị niile.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Nụrụ olu m dịka ịhụnanya gị si dị; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka iwu gị niile si dị.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Ndị na-atụpụta atụmatụ ọjọọ nọ nso ma ha nọ iwu gị niile nʼebe dị anya.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Ma ị nọ nso, Onyenwe anyị; ihe niile i nyere nʼiwu bụ eziokwu.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Site na mgbe ochie ka m mụtara site nʼụkpụrụ gị, na i mere ka ha guzosie ike ruo mgbe ebighị ebi.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Ledata anya ka ị hụ ịta ahụhụ m ma gbapụta m, nʼihi na echefughị m iwu gị.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Kpepụta m, gbapụta m, chebe ndụ m dịka nkwa gị si dị.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Nzọpụta dị anya nʼebe ndị na-eme ihe ọjọọ nọ, nʼihi na ha anaghị agbaso ụkpụrụ gị niile.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
O Onyenwe anyị, ọmịiko gị dị ukwuu; chebe ndụ m dịka iwu gị niile si dị.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Ndị iro m na ndị na-akpagbu m dị ọtụtụ, ma aga m anọgide na-edebe iwu gị.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Ana m asọ ndị niile na-enweghị okwukwe nʼime gị oyi, nʼihi na ha anaghị erubere okwu gị isi.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Lee ka m si hụ ụkpụrụ gị niile nʼanya; chebe ndụ m, o Onyenwe anyị, dịka ịhụnanya gị si dị.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Okwu gị niile bụ eziokwu; iwu gị niile ziri ezi na-adịgide ruo mgbe ebighị ebi.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Ndịisi na-emegbu m na-enweghị ihe m mere, ma obi m na-ama jijiji nʼihi okwu gị.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Ana m aṅụrị ọṅụ nʼime nkwa gị dịka onye chọtara ọtụtụ ihe nkwata nʼagha.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Akpọrọ m okwu ụgha asị, ọ bụkwa ihe arụ nʼebe m nọ, ma ahụrụ m iwu gị nʼanya.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Aga m eto gị ugboro asaa nʼụbọchị, nʼihi iwu gị ziri ezi.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Ndị hụrụ iwu gị nʼanya nwere udo dị ukwuu, ọ dịghị ihe ga-eme ka ha sụọ ngọngọ.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Ana m echere nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, na-agbasokwa iwu gị niile.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Ana m erubere ụkpụrụ gị niile isi nʼihi na m hụrụ ha nʼanya nke ukwuu.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ana m erubere ụkpụrụ na iwu gị niile isi, nʼihi na ị maara ụzọ m niile.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Ka akwa m ruo gị ntị, o Onyenwe anyị; nye m nghọta dịka okwu gị si dị.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Ka arịrịọ m ruo gị ntị; gbapụta m dịka nkwa gị si dị.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Ka ọnụ m jupụta nʼotuto, nʼihi na ị na-ezi m iwu gị niile.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Ka m jiri ire m bụọ abụ banyere okwu gị, nʼihi na iwu gị niile ziri ezi.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Nọọ na njikere oge niile inyere m aka, nʼihi na ahọrọla m ụkpụrụ gị niile.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Ana m ele anya nzọpụta gị, o Onyenwe anyị, iwu gị bụ ihe na-amasị m.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Kwere ka m dịrị ndụ ka m nwee ike ito gị, ka iwu gị niile gbaa m ume.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Akpafuola m dịka atụrụ nke furu efu, chọọ ohu gị, nʼihi na echefubeghị m iwu gị niile.

< Salmos 119 >