< Salmos 119 >
1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Glückselig, die unsträflich leben und in des Herrn Gesetzen wandeln!
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Glückselig sind, die seine Bräuche achten und ihn von ganzem Herzen suchen,
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
die nie ein Unrecht tun und die auf seinen Wegen wandeln!
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Du selbst gibst Deine Vorschriften, daß man genau sie halte.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Ach, wäre fest mein Wandel in der Befolgung Deiner Ordnungen!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Dann werde ich niemals zuschanden, beacht ich alle Deine Satzungen.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Ich danke Dir von Herzensgrunde, wenn ich erlerne Deine so gerechten Weisungen.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Genau beachten will ich Deine Vorschriften. Verlaß mich nicht dabei!
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Wodurch erhält ein Jüngling seinen Wandel rein? Wenn er sich hält an Deine Worte.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
Von ganzem Herzen suche ich Dich auf. Entfremde mich nicht Deinen Satzungen!
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
In meinem Herzen berge ich Dein Wort, auf daß ich wider Dich nicht sündige.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Gepriesen seist Du, Herr! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
Auswendig sag ich auf all Deine mündlichen Gebote.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Ich freue mich des Weges hin zu Deinen Zeugnissen weit mehr als über irgendwelche Schätze.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Was Du befiehlst, dem sinn ich nach und schaue hin auf Deine Pfade.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Mit Deinen Ordnungen befasse ich mich gern, vergesse nicht Dein Wort.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Gewähre Deinem Knechte, daß ich leben bleibe! Dann halte ich Dein Wort.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Entschleiere mir das Auge, daß ich schaue, was wunderbar an Deiner Lehre!
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Ein Fremdling bin ich in dem Lande. Verbirg mir nimmer Deine Satzungen!
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
In Sehnsucht meine Seele sich verzehrt nach Deinen Weisungen zu jeder Zeit.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Du schiltst die Frechen. Verfluchst, die Deine Satzungen mißachten!
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Wend Spott und Hohn von mir; denn Deine Zeugnisse, ich achte sie!
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Ob Fürsten auch sich wider mich beraten, Dein Knecht beherzigt dennoch Deine Ordnungen.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Ja, Wonne sind mir Deine Zeugnisse, Wegweiser sind mir Deine Vorschriften.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Am Staube klebe ich. Erhalte mich nach Deinem Wort am Leben!
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
Ich lege meine Wege dar, und Du erhörst mich. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Gib Einsicht mir ins Wesen Deiner Vorschriften! Dann will ich Deine Wunder überdenken.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Vor Leid weint meine Seele. Richt mich nach Deinem Worte auf!
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Halt fern von mir den Pfad der Untreue! Zu eigen gib mir Deine Lehre gnädiglich!
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
Den Weg der Treue wähle ich, befolge Deine Weisungen.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Ich hänge fest an Deinen Zeugnissen. Herr, laß mich nicht zuschanden werden!
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Ich laufe auf dem Wege Deiner Ordnungen; Du machst mir weit das Herz.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Zeig mir den Weg zu Deinen Vorschriften, o Herr! Ich will ihn mit Bedacht einhalten.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Gib Einsicht mir, daß ich befolge Deine Lehre und sie mit ganzem Herzen hüte!
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Laß Deiner Satzung Pfad mich wallen! Denn Freude habe ich daran.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Zu Deinen Bräuchen lenke hin mein Herz und nicht zur Eigenliebe!
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Lenk meine Augen ab vom Schielen nach dem Eitlen! Auf Deinen Wegen laß mich Leben finden!
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Bewähr an Deinem Knecht Dein Wort, das zu der Ehrfurcht vor Dir leiten soll!
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Nimm meine Schmach hinweg, daß ich gezweifelt, ob Deine Weisungen auch heilsam seien!
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich. In Deiner Liebe laß mich leben!
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Herr! Deine Gnade komme über mich, Dein Heil nach Deinem Worte,
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
daß ich entgegne meinem Schmäher! Denn Deinem Wort vertraue ich.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Versag nicht meinem Mund das rechte Wort! Auf Deine Weisung harr ich sehnsuchtsvoll.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Stets will ich Deiner Lehre folgen, für immer und auf ewig,
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
nach ihr, der überreichen, wandeln. Nach Deinen Vorschriften verlangt es mich.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Vor Königen selbst rede ich von Deinen Zeugnissen ohn alle Scheu.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Ich habe meine Lust an Deinen Satzungen; ich liebe sie.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Ich rege meine Hände eifervoll für Deine so geliebten Satzungen und sinne über Deine Ordnungen.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Gedenke Deinem Diener jenes Wort, auf das Du mich fest hoffen lässest!
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
Dies ist mein Trost in meinem Leid, daß Lebensmut Dein Wort mir gibt.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
So sehr Vermessene meiner spotten, ich weiche nicht von Deiner Lehre.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
An Deine Weisungen, die alten, denke ich und fühle mich getröstet, Herr.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Der Frevler wegen packt mich Zornesglut, die Deine Lehre schnöd verlassen.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Zu Lobesliedern sind mir Deine Ordnungen geworden im Haus, wo ich als Fremdling weile.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Ich denke, Herr, an Deinen Namen in der Nacht, an Deine Lehre selbst in mitternächtiger Stunde.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
Zum Grundsatz ward mir dies, weil ich um Deine Vorschriften mich kümmere:
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
"Mein Alles ist der Herr", das deut ich so: Ich muß die Worte Dein beachten.
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Von ganzem Herzen werbe ich um Deine Huld. Sei gnädig mir nach Deinem Wort!
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
Ich überlege meine Wege und lenke meine Füß hin zu Deinen Zeugnissen.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Ich eile, säume nicht, zu halten Deine Satzungen.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Der Frevler Stricke wollen mich umfangen; doch ich vergesse nimmer Deine Lehre.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Um Mitternacht erhebe ich mich schon und danke Dir für Deine Weisungen, die so gerecht,
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
im Wetteifer mit allen, die Dich fürchten, die Deine Vorschriften befolgen.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
Voll Deiner Gnade ist die Erde, Herr. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Du tust an Deinem Knechte Gutes, nach Deinem Worte, Herr.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
So lehre mich heilsame Sitte und Erkenntnis! Denn Deinen Satzungen vertraue ich.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Bevor ich leiden mußte, irrte ich; nun aber halte ich Dein Wort.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Du bist so gut und handelst gut. Gewöhne mich an Deine Satzungen!
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Mir dichten Freche Falsches an; ich aber halte Deine Vorschriften aus ganzem Herzen.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Ihr Herz ist stumpf wie Fett; doch ich ergötze mich an Deiner Lehre.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
Mir war es heilsam, daß ich litt, damit ich mich an Deine Ordnungen gewöhnte.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Dein mündliches Gesetz gilt mir weit mehr als tausend Stücke Gold und Silber.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Von Deiner Hand bin ich geschaffen und gebildet. Verleih mir Einsicht, daß ich mich an Deine Satzungen gewöhne!
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Mit Freuden sehen, die Dich fürchten, daß ich mich auf Dein Wort verlasse.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Ich weiß es, Herr: Gerecht sind Deine Weisungen; in bester Absicht hast Du mich gezüchtigt.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Zum Troste sei mir Deine Huld, wie Deinem Knechte Du verheißen
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Laß Dein Erbarmen mich erquicken! Denn Deine Lehre ist mir Lust.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Schmach über diese Frechen, weil grundlos sie zu Unrecht mich bezichtigen! Ich sinne über Deine Vorschriften.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Sie mögen sich durch mich in solche wandeln, die fürchten Dich und schätzen lernen Deine Zeugnisse!
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Unfehlbar sei mein Herz in Deinen Ordnungen, damit ich nicht erröten muß!
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Nach Deinem Heile schmachtet meine Seele, ich harre Deines Wortes.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Nach Deinem Worte schmachten meine Augen: "Wann bringt's mir Trost?"
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Bin ich auch wie ein Schlauch im Rauche, vergesse ich doch niemals Deine Ordnungen.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Wieviel sind noch der Tage Deines Knechtes? Wann richtest Du, die mich verfolgen?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Mir graben Freche Gruben in dem, was Deiner Lehre nicht entspricht.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Was Du befiehlst, ist lautre Wahrheit; grundlos verfolgt man mich. Komm mir zu Hilfe!
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Beinah vertilgten sie mich von der Erde; doch laß ich nicht von Deinen Vorschriften.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Nach Deiner Huld erhalte mich am Leben, daß Deines Mundes Lehre ich befolge!
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Dein Wort ist für die Ewigkeiten, Herr; dem Himmel gleich, so steht es fest gegründet.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
Durch alle Zeiten währet Deine Treue, wie Du die Erde für die Dauer hast gegründet.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Für Deine Winke steht sie heut bereit; denn alles ist Dir untertan.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Wenn Deine Lehre mir nicht Wonne wäre, vergangen wäre ich in meinem Leid.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Nie will ich Deine Vorschriften vergessen; denn Du verleihst mir dadurch Lebenskraft.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Dein bin ich. Steh mir bei! Denn ich durchforsche Deine Vorschriften.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Mir lauern Frevler auf, mich umzubringen; doch ich vertiefe mich in Deine Zeugnisse.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
Bei allem anderen, was enden soll, ersehe ich ein Ende; doch Dein Gebot ist übergroß.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Wie lieb ich Deine Lehre! Sie ist mein täglich Sinnen.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Mich macht weit klüger Deine Satzung, als meine Feinde sind; denn ich besitze sie für immer.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Verständiger noch werde ich als alle meine Lehrer; denn Deine Zeugnisse sind all mein Sinnen.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
An Einsicht übertreff ich Greise; denn ich beachte Deine Satzungen.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
Ich wehre meinem Fuße jeden bösen Weg, auf daß ich Deines Wortes pflege.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Ich weiche nicht von deinen Weisungen; denn Du belehrest mich.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Wie süß sind meinem Gaumen Deine Worte, weit süßer meinem Mund als Honigseim!
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
Verständig werde ich durch Deine Vorschriften; drum hasse ich auch jeden falschen Pfad.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Dein Wort ist meines Fußes Leuchte, ein Licht auf meinem Pfade.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
Ich hab's mir eidlich vorgenommen, was Du gerecht befohlen, auch zu halten.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Ich bin gar tief gebeugt. Nach Deinem Worte, Herr, belebe mich!
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Laß, Herr, Dir meines Mundes Übungen gefallen! Gewöhne mich an Deine Weisungen!
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Mein Leben ist beständig in Gefahr; doch ich vergesse Deine Lehre nicht.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Mir legen Frevler Schlingen; ich irre nimmer ab von Deinen Vorschriften. -
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Ein ewig Erbgut sind mir Deine Zeugnisse; ja, Herzenswonne sind sie mir.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
Ich neige hin mein Herz, zu tun, was Du befiehlst, für immer auf das eifrigste.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Ich hasse Zweifler; doch Deine Lehre liebe ich.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Mein Schirm und Schild bist Du; ich harre Deines Wortes.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Hinweg von mir, ihr Übeltäter! Ich will ja meines Gottes Satzungen befolgen.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Nach Deinem Worte stärke mich, auf daß ich lebe! Beschäme mich in meiner Hoffnung nicht!
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Halt Du mich fest, daß ich gerettet werde! Ich schaue stets nach Deinen Ordnungen.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Die sich vergehn an Deinen Ordnungen, die wirfst Du weg; denn Trug ist all ihr Sinnen.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Die Frevler all auf Erden achtest Du wie Schlacken; drum liebe ich auch Deine Zeugnisse.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Aus Furcht vor Dir erschaudert mir die Haut; Ich fürchte mich vor Deinen Strafgerichten.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
Das Rechte tu ich und das Gute. Gib meinen Drängern mich nicht preis!
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Vertritt zu seinem Besten Deinen Knecht, daß nicht die Stolzen mir Gewalt antun!
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Nach Deiner Hilfe schmachten meine Augen, nach Deiner Heilsverheißung.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Verfahr mit Deinem Knecht nach Deiner Huld! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Dein Knecht bin ich. Belehre mich, auf daß ich Deine Bräuche wohl verstehe!
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
's ist Zeit, sich für den Herrn zu regen; sie wollen Dein Gesetz abschaffen.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
Drum liebe ich auch Deine Satzungen viel mehr als Gold, als selbst das feinste Gold.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
Drum habe ich all Deine Vorschriften mir auserwählt; ich hasse jeden falschen Weg.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Geheimnisvoll sind Deine Zeugnisse drum achtet ihrer meine Seele.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
Dein Wort erschließen spendet Licht; es macht die Einfalt klug.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
Begierig öffne ich den Mund; denn mich verlangt nach Deinen Satzungen.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Wend Dich zu mir und sei mir gnädig, wie's Rechtens ist für die, die Deinen Namen lieben!
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
In Deinem Wort mach meine Schritte fest! Laß nicht das Böse herrschen über mich!
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Von Menschendruck befreie mich, damit ich Deine Vorschriften befolge!
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Laß Deinem Knecht Dein Antlitz leuchten! Gewöhne mich an Deine Ordnungen!
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Aus meinen Augen strömen Wasserbäche für die, die Deine Lehre nicht befolgen.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Gerecht bist Du, o Herr, und Deine Weisungen sind recht.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Ganz recht sind Deine Bräuche, die Du bestimmst, und lauter Wahrheit.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Mein Eifer zehrt mich auf, daß meine Gegner Deine Worte so vergessen.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Dein Wort ist rein geläutert; Dein Knecht hat's lieb.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Gering, verachtet bin ich zwar; doch ich vergesse nimmer Deine Vorschriften.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Dein Recht bleibt ewig Recht; Wahrheit ist Deine Lehre.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
Mich treffen Not und Angst; doch Wonne sind mir Deine Satzungen.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Allzeit sind Deine Bräuche richtig. Gib Einsicht mir, daß ich am Leben bleibe!
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Von ganzem Herzen rufe ich: "Herr, höre mich! Ich möchte Deine Ordnungen befolgen!"
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
"Hilf mir!" so rufe ich zu Dir. "Ich möchte Deine Zeugnisse beachten."
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Zur Zeit der Dämmerung erheb ich mich und flehe; ich harre Deines Wortes.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Bevor der Morgen graut, sind meine Augen wach, Dein Wort zu überdenken.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Nach Deiner Huld erhöre mein Gebet! Wie's Deine Art ist, laß mich leben!
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Die nach dem Laster jagen, kommen diesem immer näher und Deiner Lehre immer ferner.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Jedoch auch Du bist nahe, Herr; all Deine Satzungen sind Wahrheit.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Von Urzeit her, so weiß ich es von Deinen Zeugnissen, Du hast sie eingesetzt für immer.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Sieh her auf meine Not und rette mich! Ich habe Deine Lehre nicht vergessen.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Zu meiner Rettung führe meine Sache! Nach Deinem Worte laß mich leben!
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Den Frevlern ferne ist das Heil, weil sie nach Deinen Ordnungen nichts fragen.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Gar groß ist Dein Erbarmen, Herr. Laß mich, wie's Deine Art ist, leben!
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Obschon mich viele drängen und verfolgen, so weiche ich doch nicht von Deinen Zeugnissen.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
Erblick ich Treulose, streit ich mit ihnen, dieweil Dein Wort sie nicht beachten.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Wie gerne hab ich Deine Vorschriften! Erhalte mich nach Deiner Huld am Leben, Herr!
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
Beständigkeit ist Deines Wortes Eigenart; für immer gelten Deine so gerechten Weisungen.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Von Fürsten werd ich ohne Grund verfolgt; doch nur vor Deinem Worte bebt mein Herz.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Ich freue mich ob Deines Wortes, wie der, so reiche Beute findet.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Mit großem Abscheu hasse ich die Falschheit; nur Deine Lehre liebe ich.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Ich preise Dich des Tages siebenmal für Deine so gerechten Weisungen.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Die Deine Lehre lieben, ernten reichen Frieden; für sie gibt's keinen Anstoß mehr.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
Ich harre Deines Heiles, Herr, und Deine Satzungen befolge ich.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Auf Deine Zeugnisse hat meine Seele acht und liebt sie über alle Maßen.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
Ich achte Deine Vorschriften und Bräuche; all meine Wege liegen ja vor Dir.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Laß vor Dich kommen, Herr, mein Flehen! Nach Deinem Worte gib mir Einsicht!
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Mein Flehen komme vor Dein Angesicht! Errette mich nach Deinem Wort!
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Ein Loblied ström von meinen Lippen, gewöhnst Du mich an Deine Ordnungen!
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Dein Wort besinge meine Zunge! Denn alle Deine Satzungen sind Recht.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Zum Beistand reiche mir die Hand! Denn Deine Vorschriften hab ich erwählt.
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
Nach Deinem Heil verlangt's mich, Herr, und Wonne ist mir Deine Lehre.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
So möge leben meine Seele und Dich preisen, und dazu mögen mir verhelfen Deine Weisungen!
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
Wie ein verloren Schäflein irre ich umher. Such Deinen Knecht! Denn ich vergesse niemals Deine Satzungen.