< Salmos 119 >

1 Bemaventurados os rectos em seus caminhos, que andam na lei do Senhor.
Heureux ceux dont la voie est intègre, qui suivent la Loi de l’Eternel!
2 Bemaventurados os que guardam os seus testemunhos, e que o buscam com todo o coração,
Heureux ceux qui respectent ses statuts, le recherchent de tout leur cœur,
3 E não obram iniquidade: andam nos seus caminhos.
qui, se gardant bien de commettre aucune injustice, marchent dans ses voies!
4 Tu ordenaste os teus mandamentos, para que diligentemente os observassemos.
Tu as promulgué tes ordonnances, pour qu’on les observe strictement.
5 Oxalá que os meus caminhos fossem dirigidos a observar os teus estatutos.
Ah! puissent mes pas être fermes, pour que j’observe tes préceptes!
6 Então não serei envergonhado, quando tiver respeito a todos os teus mandamentos.
Alors, je ne serai point déçu, en portant mes regards sur tous tes commandements.
7 Louvar-te-hei com rectidão de coração, quando tiver aprendido os teus justos juizos.
Je te rendrai grâce en toute droiture de cœur, en m’instruisant des règles de ta justice.
8 Observarei os teus estatutos: não me desampares totalmente.
Tes statuts, je les observerai: ne m’abandonne en aucun temps.
9 Com que purificará o mancebo o seu caminho? observando-o conforme a tua palavra.
Comment le jeune homme rendra-t-il pure sa conduite? En se conformant à tes paroles.
10 Com todo o meu coração te busquei: não me deixes desviar dos meus mandamentos.
De tout mon cœur je m’enquiers de toi, ne me laisse pas dévier de tes prescriptions.
11 A tua palavra tenho eu escondido no meu coração, para não peccar contra ti
En mon sein j’ai déposé tes instructions, pour ne pas faillir à ton égard.
12 Bemdito és tu, ó Senhor; ensina-me os teus estatutos.
Béni sois-tu, ô Eternel! Enseigne-moi tes préceptes.
13 Com os meus labios declarei todos os juizos da tua bocca.
De mes lèvres je proclame toutes les règles sorties de ta bouche.
14 Folguei tanto no caminho dos teus testemunhos, como em todas as riquezas.
Dans le chemin tracé par tes témoignages je trouve ma joie, comme si c’était le comble de la richesse.
15 Meditarei nos teus preceitos, e terei respeito aos teus caminhos.
Je m’entretiens de tes commandements, et je contemple tes voies.
16 Recrear-me-hei nos teus estatutos: não me esquecerei da tua palavra.
Je me délecte de tes préceptes, et n’oublie point tes paroles.
17 Faze bem ao teu servo, para que viva e observe a tua palavra.
Accorde tes bienfaits à ton serviteur, pour que je vive et observe tes paroles.
18 Abre tu os meus olhos, para que veja as maravilhas da tua lei.
Dessille-moi les yeux, pour que je puisse contempler les merveilles issues de ta Loi.
19 Sou peregrino na terra: não escondas de mim os teus mandamentos.
Je suis un simple étranger sur la terre, ne me tiens pas cachés tes commandements.
20 A minha alma está quebrantada de desejar os teus juizos em todo o tempo.
Mon âme est travaillée du désir de tes règlements, à toute époque.
21 Tu reprehendeste asperamente os soberbos que são amaldiçoados, que se desviam dos teus mandamentos.
Toi, tu réprouves les arrogants maudits, qui se fourvoient loin de tes commandements.
22 Tira de sobre mim o opprobrio e o desprezo, pois guardei os teus testemunhos.
Affranchis-moi de la honte et du mépris, car je respecte tes témoignages.
23 Principes tambem se assentaram, e fallaram contra mim, mas o teu servo meditou nos teus estatutos.
Dussent même les grands prendre siège et déblatérer contre moi, ton serviteur méditera tes lois.
24 Tambem os teus testemunhos são o meu prazer e os meus conselheiros.
Oui, tes témoignages sont mes délices, mes meilleurs conseillers.
25 A minha alma está pegada ao pó: vivifica-me segundo a tua palavra.
Mon âme est collée à la poussière, conserve-moi en vie, suivant ta parole.
26 Eu te contei os meus caminhos, e tu me ouviste: ensina-me os teus estatutos.
J’Ai exposé ma conduite, et tu m’as répondu; enseigne-moi tes lois.
27 Faze-me entender os caminhos dos teus preceitos: assim fallarei das tuas maravilhas.
Laisse-moi comprendre le chemin de tes préceptes, et je réfléchirai à tes merveilles.
28 A minha alma se derrete de tristeza: fortalece-me segundo a tua palavra.
Mon âme, de chagrin, se fond en larmes, redresse-moi, selon ta parole.
29 Desvia de mim o caminho da falsidade, e concede-me piedosamente a tua lei.
Eloigne de moi le chemin du mensonge, gratifie-moi de ta Loi.
30 Tenho escolhido o caminho da verdade: os teus juizos tenho posto diante de mim.
J’Ai choisi la voie de la fidélité, placé tes règles sous mes regards.
31 Tenho-me apegado aos teus testemunhos: ó Senhor, não me confundas.
Je suis attaché à tes statuts, Seigneur, ne m’inflige aucune déception.
32 Percorrerei o caminho dos teus mandamentos, quando dilatares o meu coração.
Je suivrai avec empressement le chemin de tes préceptes, car tu élargis mon cœur.
33 Ensina-me, ó Senhor, o caminho dos teus estatutos, e guardal-o-hei até ao fim.
Enseigne-moi le chemin de tes préceptes, je veux en suivre les traces.
34 Dá-me entendimento, e guardarei a tua lei, e observal-a-hei de todo o meu coração.
Donne-moi l’intelligence pour que je garde ta loi et l’observe de tout mon cœur.
35 Faze-me andar na vereda dos teus mandamentos, porque n'ella tenho prazer.
Dirige-moi dans le sentier de tes commandements, car j’y trouve ma satisfaction.
36 Inclina o meu coração aos teus testemunhos, e não á cubiça.
Incline mon cœur vers tes vérités, et non vers un vain lucre.
37 Desvia os meus olhos de contemplarem a vaidade, e vivifica-me no teu caminho.
Détourne mes yeux de la vue des choses frivoles, fais-moi vivre dans tes voies.
38 Confirma a tua palavra ao teu servo, que é dedicado ao teu temor.
Accomplis ton dire en faveur de ton serviteur, car il amène à te révérer.
39 Desvia de mim o opprobrio que temo, pois os teus juizos são bons.
Ecarte de moi la honte que je redoute, car tes jugements sont précieux.
40 Eis que tenho desejado os teus preceitos; vivifica-me na tua justiça.
Voici, j’ai la passion de tes préceptes, fais-moi vivre par ta justice.
41 Venham sobre mim tambem as tuas misericordias, ó Senhor, e a tua salvação segundo a tua palavra.
Que tes bontés descendent sur moi, Eternel, ton salut, tel que tu l’as promis.
42 Assim terei que responder ao que me affronta, pois confio na tua palavra.
Je pourrai ainsi répliquer à qui m’outrage, car j’ai confiance en ta parole.
43 E não tires totalmente a palavra de verdade da minha bocca, pois tenho esperado nos teus juizos.
Ne supprime jamais une parole de vérité de ma bouche, car je mets mon attente en tes jugements.
44 Assim observarei de continuo a tua lei para sempre e eternamente.
Je veux observer ta Loi constamment, à tout jamais.
45 E andarei em liberdade; pois busco os teus preceitos.
Ainsi je circulerai bien au large, car j’aurai eu le souci de tes préceptes.
46 Tambem fallarei dos teus testemunhos perante os reis, e não me envergonharei.
Je ferai de tes vérités l’objet de mes discours, en face des rois, sans aucune fausse honte.
47 E recrear-me-hei em teus mandamentos, que tenho amado.
Et je ferai mes délices de tes commandements, qui me sont bien chers.
48 Tambem levantarei as minhas mãos para os teus mandamentos, que amei, e meditarei nos teus estatutos.
Je tendrai mes mains vers tes commandements, que j’aime, et consacrerai mes méditations à tes préceptes.
49 Lembra-te da palavra dada ao teu servo, na qual me fizeste esperar.
Rappelle-toi, en faveur de ton serviteur, la promesse où tu as voulu que je mette mon attente.
50 Isto é a minha consolação na minha afflicção, porque a tua palavra me vivificou.
C’Est là ma consolation dans la misère, que ta parole me rende la vie.
51 Os soberbos zombaram grandemente de mim; comtudo não me desviei da tua lei.
Des arrogants m’ont raillé au possible: je n’ai point dévié de ta Loi.
52 Lembrei-me dos teus juizos antiquissimos, ó Senhor, e assim me consolei.
Je me remémore tes jugements de jadis, ô Eternel, et j’y trouve du réconfort.
53 Grande indignação se apoderou de mim por causa dos impios que desamparam a tua lei.
Un violent frisson m’avait saisi à cause des méchants, qui abandonnent ta Loi.
54 Os teus estatutos teem sido os meus canticos, na casa da minha peregrinação.
Mais tes préceptes sont devenus pour moi un sujet de cantiques dans ma demeure passagère.
55 Lembrei-me do teu nome, ó Senhor, de noite, e observei a tua lei.
Je me souviens de ton nom pendant la nuit, Seigneur, et j’observe ta Loi.
56 Isto fiz eu, porque guardei os teus mandamentos.
C’Est là mon bonheur à moi, de m’attacher à tes préceptes.
57 O Senhor é a minha porção: eu disse que observaria as tuas palavras.
"C’Est mon lot à moi, ô Eternel, me suis-je dit, d’observer tes paroles."
58 Roguei devéras o teu favor com todo o meu coração: tem piedade de mim, segundo a tua palavra.
Je t’implore de tout mon cœur, sois-moi propice, selon ta promesse.
59 Considerei os meus caminhos, e voltei os meus pés para os teus testemunhos.
J’Ai médité sur mes voies, et ramené mes pas vers tes statuts.
60 Apressei-me, e não me detive, a observar os teus mandamentos.
Je me suis empressé, sans perdre un moment, d’observer tes commandements.
61 Bandos de impios me despojaram, mas eu não me esqueci da tua lei.
Les liens des méchants m’avaient enserré: je n’ai point oublié ta Loi.
62 Á meia noite me levantarei para te louvar, pelos teus justos juizos.
Au milieu de la nuit je me lève pour te rendre grâce, à cause de tes équitables jugements.
63 Companheiro sou de todos os que te temem e dos que guardam os teus preceitos.
Je suis l’allié de tous ceux qui te révèrent et qui pratiquent tes lois.
64 A terra, ó Senhor, está cheia da tua benignidade: ensina-me os teus estatutos.
De ta grâce, Eternel, la terre est remplie: enseigne-moi tes préceptes.
65 Fizeste bem ao teu servo, Senhor, segundo a tua palavra.
Tu as traité avec bienveillance ton serviteur, ô Eternel, conformément à ta parole.
66 Ensina-me bom juizo e sciencia, pois cri nos teus mandamentos.
Enseigne-moi ces choses précieuses: le jugement et la science, car j’ai foi en tes commandements.
67 Antes de ser afflicto andava errado; mas agora tenho guardado a tua palavra.
Avant que je fusse humilié, je m’égarais; maintenant, je suis attentif à tes discours.
68 Tu és bom e fazes bem: ensina-me os teus estatutos.
Tu es bon et tu exerces le bien, instruis-moi dans tes préceptes.
69 Os soberbos forjaram mentiras contra mim; mas eu com todo o meu coração guardarei os teus preceitos.
Des orgueilleux inventent des mensonges contre moi, et moi, de tout cœur, j’observe tes ordonnances.
70 Engrossa-se-lhes o coração como gordura, mas eu me recreio na tua lei.
Leur cœur est bouché comme par la graisse: moi, je fais mes délices de ta Loi.
71 Foi-me bom ter sido afflicto, para que aprendesse os teus estatutos.
C’Est un avantage pour moi d’avoir connu la misère, pour mieux apprendre tes préceptes.
72 Melhor é para mim a lei da tua bocca do que milhares de oiro ou prata.
Plus précieux est pour moi l’enseignement de ta bouche que des monceaux de pièces d’or et d’argent.
73 As tuas mãos me fizeram e me formaram; dá-me intelligencia para entender os teus mandamentos.
Ce sont tes mains qui m’ont formé et organisé, donne-moi l’intelligence pour que j’apprenne à connaître tes commandements.
74 Os que te temem alegraram-se quando me viram, porque tenho esperado na tua palavra.
Ceux qui te craignent, en me voyant, seront dans la joie, car j’espère en ta parole.
75 Bem sei eu, ó Senhor, que os teus juizos são justos, e que segundo a tua fidelidade me affligiste.
Je sais, ô Seigneur, que tes arrêts sont toute justice, et que c’est en équité que tu m’as humilié.
76 Sirva pois a tua benignidade para me consolar, segundo a palavra que déste ao teu servo.
Que ta grâce s’applique donc à me consoler, comme tu l’avais promis à ton serviteur.
77 Venham sobre mim as tuas misericordias, para que viva, pois a tua lei é as minhas delicias.
Que ta miséricorde s’étende sur moi et que je vive, puisque ta Loi fait mes délices.
78 Confundam-se os soberbos, pois me trataram d'uma maneira perversa, sem causa; mas eu meditarei nos teus preceitos.
Que les orgueilleux soient déçus, pour m’avoir maltraité gratuitement; moi, je méditerai tes préceptes.
79 Voltem-se para mim os que te temem, e aquelles que teem conhecido os teus testemunhos.
Que tes adorateurs reviennent à moi, et ceux qui connaissent tes vérités.
80 Seja recto o meu coração nos teus estatutos, para que não seja confundido.
Que mon cœur soit sincèrement attaché à tes lois, afin que je n’aie point à rougir.
81 Desfallece a minha alma pela tua salvação, mas espero na tua palavra.
Mon âme languit après ton secours, c’est en ta parole que je mets mon espoir.
82 Os meus olhos desfallecem pela tua palavra; entretanto dizia: Quando me consolarás tu?
Mes yeux se consument dans l’attente de ta parole, tandis que je dis: "Quand me consoleras-tu?"
83 Pois estou como odre no fumo; comtudo não me esqueço dos teus estatutos.
Car je suis comme une outre dans des flots de fumée: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
84 Quantos serão os dias do teu servo? Quando me farás justiça contra os que me perseguem?
Que dureront les jours de ton serviteur? Quand feras-tu justice de mes persécuteurs?
85 Os soberbos me cavaram covas, o que não é conforme á tua lei.
Des pervers m’ont creusé des fosses, au mépris de ta Loi.
86 Todos os teus mandamentos são verdade: com mentiras me perseguem; ajuda-me.
Tous tes commandements sont loyauté parfaite, eux me pourchassent sans motif: viens à mon aide.
87 Quasi que me teem consumido sobre a terra, mas eu não deixei os teus preceitos.
Peu s’en faut qu’ils ne m’aient anéanti sur terre, alors que moi, je n’ai point délaissé tes préceptes.
88 Vivifica-me segundo a tua benignidade; assim guardarei o testemunho da tua bocca.
Fidèle à ta bonté, conserve-moi en vie, et je respecterai le témoignage de ta bouche.
89 Para sempre, ó Senhor, a tua palavra permanece no céu.
Pour l’éternité, Seigneur, ta parole demeure immuable dans les cieux.
90 A tua fidelidade dura de geração em geração: tu firmaste a terra, e ella permanece firme.
D’Âge en âge dure ta fidélité: tu as affermi la terre, et elle est inébranlable.
91 Elles continuam até ao dia d'hoje, segundo as tuas ordenações; porque todos são teus servos.
Selon tes lois, les êtres subsistent aujourd’hui, car ils sont tous tes serviteurs.
92 Se a tua lei não fôra toda a minha recreação, ha muito que pereceria na minha afflicção.
Si ta Loi n’avait fait mes délices, j’aurais succombé dans ma misère.
93 Nunca me esquecerei dos teus preceitos; pois por elles me tens vivificado.
Jamais je n’oublierai tes préceptes, car par eux tu m’assures la vie.
94 Sou teu, salva-me; pois tenho buscado os teus preceitos.
Je suis à toi, prête-moi secours, car je m’enquiers de tes ordres.
95 Os impios me esperam para me destruirem, mas eu considerarei os teus testemunhos.
Des méchants me guettent pour me perdre: je cherche à pénétrer le sens de tes prescriptions.
96 Tenho visto fim a toda a perfeição, mas o teu mandamento é amplicissimo.
A tout bien j’ai vu des limites: ta Loi est infiniment vaste.
97 Oh! quanto amo a tua lei! é a minha meditação em todo o dia.
Combien j’aime ta Loi! Tout le temps elle est l’objet de mes méditations.
98 Tu pelos teus mandamentos me fazes mais sabio do que os meus inimigos, pois estão sempre comigo.
Tes commandements me rendent plus sage que mes ennemis, car ils sont pour moi un bien inépuisable.
99 Tenho mais entendimento do que todos os meus mestres, porque os teus testemunhos são a minha meditação.
Je suis plus avisé que tous mes précepteurs, car tes vérités sont le thème de mes réflexions.
100 Entendo mais do que os antigos; porque guardo os teus preceitos.
J’Ai plus d’expérience que les vieillards, car je respecte tes préceptes.
101 Desviei os meus pés de todo o caminho mau, para guardar a tua palavra.
J’Ai tenu mes pas éloignés de tout mauvais chemin, en vue d’observer tes paroles.
102 Não me apartei dos teus juizos, pois tu me ensinaste.
Je n’ai point dévié de tes règles, car c’est toi qui m’as instruit.
103 Oh! quão doces são as tuas palavras ao meu paladar, mais doces do que o mel á minha bocca.
Que tes paroles sont douces à mon palais! Le miel l’est moins à ma bouche.
104 Pelos teus mandamentos alcancei entendimento; pelo que aborreço todo o falso caminho.
J’Ai puisé mon savoir dans tes préceptes, c’est pourquoi je hais toute voie mensongère.
105 A tua palavra é uma lampada para os meus pés e uma luz para o meu caminho.
Ta parole est un flambeau qui éclaire mes pas, une lumière qui rayonne sur ma route.
106 Jurei, e o cumprirei, que guardarei os teus justos juizos.
J’Ai fait le serment, et je le tiendrai, d’observer les règles de ta justice.
107 Estou afflictissimo; vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua palavra.
Je suis extrêmement accablé, Eternel, conserve-moi en vie selon ta parole.
108 Acceita, eu te rogo, as offerendas voluntarias da minha bocca, ó Senhor; ensina-me os teus juizos.
Agrée de grâce, Seigneur, les vœux de ma bouche, et enseigne-moi tes lois.
109 A minha alma está de continuo nas minhas mãos; todavia não me esqueço da tua lei
Mon âme court sans cesse des dangers, et je n’ai point oublié ta loi.
110 Os impios me armaram laço; comtudo não me desviei dos teus preceitos.
Des méchants me dressent des pièges, pourtant je ne dévie point de tes préceptes.
111 Os teus testemunhos tenho eu tomado por herança para sempre, pois são o gozo do meu coração.
Je reste pour toujours en possession de tes vérités, car elles sont la joie de mon cœur.
112 Inclinei o meu coração a guardar os teus estatutos, para sempre, até ao fim.
J’Ai incliné mon cœur à accomplir tes lois à tout jamais, jusqu’à la fin dernière.
113 Aborreço a duplicidade, mas amo a tua lei.
Je hais les gens à double face, mais ta Loi, je l’aime.
114 Tu és o meu refugio e o meu escudo; espero na tua palavra.
Tu es mon abri et mon bouclier, j’espère en ta parole.
115 Apartae-vos de mim, malfeitores, pois guardarei os mandamentos do meu Deus.
Loin de moi, ô malfaiteurs! Je veux observer les commandements de mon Dieu.
116 Sustenta-me conforme a tua palavra, para que viva, e não me deixes envergonhado da minha esperança.
Soutiens-moi selon ta promesse pour que je vive, et ne laisse pas mon espoir se changer en déception.
117 Sustenta-me, e serei salvo, e de continuo terei respeito aos teus estatutos.
Accorde-moi ton appui pour que je sois sauvé, je me tournerai sans cesse vers tes lois.
118 Tu tens pisado aos pés todos os que se desviam dos teus estatutos, pois o engano d'elles é falsidade.
Tu foules aux pieds ceux qui errent loin de tes préceptes, car leurs ruses habiles ne sont que mensonge.
119 Tu tiraste da terra todos os impios, como a escoria, pelo que amo os teus testemunhos.
Comme des scories, tu élimines tous les méchants sur terre, c’est pourquoi j’aime tes vérités.
120 O meu corpo se arrepiou com temor de ti, e temi os teus juizos.
Ma chair frissonne de la terreur que tu inspires, et je redoute tes jugements.
121 Fiz juizo e justiça: não me entregues aos meus oppressores.
J’Ai pratiqué la justice et l’équité, ne m’abandonne pas à mes oppresseurs.
122 Fica por fiador do teu servo para o bem; não deixes que os soberbos me opprimam.
Interviens pour le bonheur de ton serviteur, que des arrogants ne m’accablent point.
123 Os meus olhos desfalleceram pela tua salvação e pela promessa da tua justiça.
Mes yeux languissent après ton secours, et après ta parole de salut.
124 Usa com o teu servo segundo a tua benignidade, e ensina-me os teus estatutos.
Traite ton serviteur selon ta grâce, et enseigne-moi tes préceptes.
125 Sou teu servo: dá-me intelligencia, para entender os teus testemunhos.
Je suis ton serviteur, donne-moi la sagacité, pour que je comprenne tes vérités.
126 Já é tempo de operares ó Senhor, pois elles teem quebrantado a tua lei.
Le temps est venu d’agir pour l’Eternel: on a violé ta Loi.
127 Pelo que amo os teus mandamentos mais do que o oiro, e ainda mais do que o oiro fino.
C’Est pourquoi j’aime tes commandements, plus que l’or et le métal fin.
128 Por isso estimo todos os teus preceitos ácerca de tudo, como rectos, e aborreço toda a falsa vereda.
C’Est pourquoi je reconnais la parfaite droiture de tous tes préceptes, et déteste toute voie mensongère.
129 Maravilhosos são os teus testemunhos; portanto a minha alma os guarda.
Merveilleux sont tes statuts, aussi mon âme les garde-t-elle avec soin.
130 A entrada das tuas palavras dá luz, dá entendimento aos simplices.
La révélation de tes paroles projette de la lumière, donne de l’intelligence aux simples.
131 Abri a minha bocca, e respirei, pois que desejei os teus mandamentos.
J’Ouvre largement la bouche pour aspirer, car j’ai la passion de tes commandements.
132 Olha para mim, e tem piedade de mim, conforme usas com os que amam o teu nome.
Tourne-toi vers moi et sois-moi propice, comme tu le fais pour ceux qui aiment ton nom.
133 Ordena os meus passos na tua palavra, e não se apodere de mim iniquidade alguma.
Affermis mes pas par tes discours, qu’aucune mauvaise passion ne prenne le dessus sur moi.
134 Livra-me da oppressão do homem; assim guardarei os teus preceitos.
Délivre-moi de l’oppression des hommes, pour que je puisse observer tes préceptes.
135 Faze resplandecer o teu rosto sobre o teu servo, e ensina-me os teus estatutos.
Fais luire ta face sur ton serviteur, et enseigne-moi tes préceptes.
136 Rios d'aguas correm dos meus olhos, porque não guardam a tua lei.
Mes yeux ont versé des torrents de larmes, parce qu’on n’observe pas ta Loi.
137 Justo és, ó Senhor, e rectos são os teus juizos.
Tu es juste, ô Seigneur, et équitables sont tes jugements.
138 Os teus testemunhos que ordenaste são rectos e muito fieis.
Tu as imposé tes justes ordonnances: elles sont tout à fait infaillibles.
139 O meu zelo me consumiu, porque os meus inimigos se esqueceram da tua palavra.
Je suis consumé par mon zèle jaloux, car mes adversaires oublient tes paroles.
140 A tua palavra é muito pura; portanto o teu servo a ama.
Ta parole est infiniment épurée, elle est chère à ton serviteur.
141 Pequeno sou e desprezado, porém não me esqueço dos teus mandamentos.
Je suis chétif et méprisé: tes préceptes, je ne les ai point oubliés.
142 A tua justiça é uma justiça eterna, e a tua lei é a verdade.
Ta justice est éternellement équitable, et ta Loi est vérité.
143 Aperto e angustia se apoderam de mim; comtudo os teus mandamentos são o meu prazer.
La détresse et l’angoisse m’ont atteint: tes commandements sont mes délices.
144 A justiça dos teus testemunhos é eterna; dá-me intelligencia, e viverei.
Tes statuts sont à jamais équitables, permets-moi de les comprendre, pour que je vive.
145 Clamei de todo o meu coração; escuta-me, Senhor, e guardarei os teus estatutos.
Je t’invoque de tout cœur, exauce-moi, Seigneur! Je veux observer tes préceptes.
146 A ti te invoquei; salva-me, e guardarei os teus testemunhos.
Je t’appelle, viens à mon secours, et je garderai tes statuts.
147 Preveni a alva da manhã, e clamei: esperei na tua palavra.
Dès l’aurore je m’empresse d’implorer, j’espère en ta parole.
148 Os meus olhos preveniram as vigilias da noite, para meditar na tua palavra.
Mes yeux devancent les veilles de la nuit, pour méditer ta parole.
149 Ouve a minha voz, segundo a tua benignidade: vivifica-me, ó Senhor, segundo o teu juizo.
Daigne écouter ma voix, selon ta bonté, Eternel; fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
150 Approximam-se os que se dão a maus tratos: affastam-se da tua lei.
Ils m’approchent, ceux qui courent après l’infamie, il s’éloignent de ta Loi.
151 Tu estás perto ó Senhor, e todos os teus mandamentos são a verdade.
Toi, Seigneur, tu es près de moi, tous tes commandements sont vérité.
152 Ácerca dos teus testemunhos soube, desde a antiguidade, que tu os fundaste para sempre.
Dès longtemps j’avais connaissance de tes statuts, car tu les as établis pour l’éternité.
153 Olha para a minha afflicção, e livra-me, pois não me esqueci da tua lei.
Vois ma misère et tire-moi du danger, car je n’ai pas oublié ta Loi.
154 Pleiteia a minha causa, e livra-me: vivifica-me segundo a tua palavra.
Prends en main ma cause et délivre-moi, fais-moi vivre pour me consacrer à ta parole.
155 A salvação está longe dos impios, pois não buscam os teus estatutos.
Le salut est loin des méchants, car ils ne se soucient pas de tes préceptes.
156 Muitas são, ó Senhor, as tuas misericordias: vivifica-me segundo os teus juizos.
Grande est ta miséricorde, Eternel, fais-moi vivre selon l’arrêt de ta justice.
157 Muitos são os meus perseguidores e os meus inimigos; porém não me desvio dos teus testemunhos.
Nombreux sont mes persécuteurs et mes ennemis; je n’ai point dévié de tes statuts.
158 Vi os transgressores, e me affligi, porque não observam a tua palavra.
J’Ai observé les traîtres et j’en ai été écœuré, car ils ne respectent pas ta parole.
159 Considera como amo os teus preceitos: vivifica-me, ó Senhor, segundo a tua benignidade.
Vois comme j’aime tes prescriptions, Seigneur, selon ta bonté, fais-moi vivre.
160 A tua palavra é a verdade desde o principio, e cada um dos teus juizos dura para sempre.
L’Ensemble de tes paroles est vérité, éternels sont tous les arrêts de ta justice.
161 Principes me perseguiram sem causa, mas o meu coração temeu a tua palavra.
Des grands me persécutent gratuitement, et mon cœur tremble devant ta parole.
162 Folgo com a tua palavra, como aquelle que acha um grande despojo.
Je me réjouis de tes promesses, comme quelqu’un qui a trouvé un riche butin.
163 Abomino e aborreço a falsidade, porém amo a tua lei.
Je hais le mensonge, je l’ai en horreur, c’est ta Loi que j’aime.
164 Sete vezes no dia te louvo pelos juizos da tua justiça.
Sept fois par jour je célèbre tes louanges, en raison de tes justes arrêts.
165 Muita paz teem os que amam a tua lei, e para elles não ha tropeço.
Un grand bonheur attend ceux qui aiment ta Loi: pour eux point de cause de chute.
166 Senhor, tenho esperado na tua salvação, e tenho cumprido os teus mandamentos.
J’Ai pleine confiance en ton secours, Seigneur, et j’accomplis tes commandements.
167 A minha alma tem observado os teus testemunhos; amo-os excessivamente.
Mon âme observe tes témoignages, je les aime infiniment.
168 Tenho observado os teus preceitos e os teus testemunhos, porque todos os meus caminhos estão diante de ti.
J’Observe tes prescriptions et tes statuts, car toutes mes voies sont sous tes regards.
169 Chegue a ti o meu clamor, ó Senhor: dá-me entendimento conforme a tua palavra.
Que mon hymne arrive jusqu’à toi, Eternel, fais-moi comprendre le sens de ta parole.
170 Chegue a minha supplica perante a tua face: livra-me segundo a tua palavra.
Que ma supplication vienne devant toi, sauve-moi selon ta promesse.
171 Os meus labios proferiram o louvor, quando me ensinaste os teus estatutos.
Mes lèvres laisseront s’échapper tes louanges, car tu m’enseignes tes préceptes.
172 A minha lingua fallará da tua palavra, pois todos os teus mandamentos são justiça.
Ma langue chantera ta parole, car tous tes commandements sont équité.
173 Venha a tua mão soccorrer-me, pois elegi os teus preceitos.
Puisse ta main s’appliquer à me secourir, puisque j’ai fait choix de tes prescriptions!
174 Tenho desejado a tua salvação, ó Senhor, a tua lei é todo o meu prazer.
J’Aspire à ton secours, Eternel, et ta Loi fait mes délices.
175 Viva a minha alma, e louvar-te-ha: ajudem-me os teus juizos.
Que mon âme vive pour te louer, que tes jugements soient mon soutien.
176 Desgarrei-me como a ovelha perdida; busca o teu servo, pois não me esqueci dos teus mandamentos.
J’Erre comme une brebis égarée; mets-toi à la recherche de ton serviteur! Car je n’ai pas oublié tes commandements.

< Salmos 119 >